Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 1.48

নৈবোপযন্ত্যপচিতিং কবয়স্তবেশ
ব্রহ্মায়ুষাপি কৃতমৃদ্ধমুদঃ স্মরন্তঃ ।
যোঽন্তর্বহিস্তনুভৃতামশুভং বিধুন্ব–
ন্নাচার্য–চৈত্ত্যবপুষা স্বগতিং ব্যনক্তি ॥ ৪৮ ॥
naivopayanty apacitiṁ kavayas taveśa
brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ
yo ’ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṁ vidhunvann
ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṁ vyanakti

Synonyms

na evaabsolutamente não; upayantisão capazes de expressar; apacitima gratidão deles; kavayaḥdevotos eruditos; tavaTeu; īśaó Senhor; brahma-āyuṣācom uma duração de vida igual à do senhor Brahmā; apiapesar de; kṛtamtrabalho magnânimo; ṛddhaaumentada; mudaḥalegria; smarantaḥlembrando-se; yaḥque; antaḥdentro; bahiḥfora; tanu-bhṛtāmdaqueles que são corporificados; aśubhaminfortúnio; vidhunvandissipando; ācāryado mestre espiritual; caittyada Superalma; vapuṣāpelas formas; svapróprio; gatimcaminho; vyanaktimostra.

Translation

“Ó meu Senhor! Poetas transcendentais e entendidos na ciência espiritual não poderiam expressar plenamente a dívida deles para contigo, mesmo que fossem dotados com a prolongada duração de vida de Brahmā, pois Tu apareces sob dois aspectos – externamente como o ācārya e internamente como a Superalma – para liberar o ser vivo corporificado, orientando-o de modo a que possa alcançar-Te.”

Purport

SIGNIFICADO—Este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (11.29.6) foi falado por Śrī Uddhava após este ouvir de Śrī Kṛṣṇa todas as instruções necessárias sobre yoga.