Skip to main content

VERSO 12

TEXT 12

Texto

Text

yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā
śāntim āpnoti naiṣṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa
phale sakto nibadhyate
yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā
śāntim āpnoti naiṣṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa
phale sakto nibadhyate

Sinônimos

Synonyms

yuktaḥ — quem está ocupado em serviço devocional; karma-phalam — os resultados de todas as atividades; tyaktvā — abandonando; śāntim — paz perfeita; āpnoti — alcança; naiṣṭhikīm — inabalável; ayuktaḥ — aquele que não está em consciência de Kṛṣṇa; kāma-kāreṇa — para desfrutar o resultado do trabalho; phale — no resultado; saktaḥ — apegado; nibadhyate — enreda-se.

yuktaḥ — one who is engaged in devotional service; karma-phalam — the results of all activities; tyaktvā — giving up; śāntim — perfect peace; āpnoti — achieves; naiṣṭhikīm — unflinching; ayuktaḥ — one who is not in Kṛṣṇa consciousness; kāma-kāreṇa — for enjoying the result of work; phale — in the result; saktaḥ — attached; nibadhyate — becomes entangled.

Tradução

Translation

A alma firmemente devotada alcança a paz inadulterada porque Me oferece os resultados de todas atividades; mas quem não está em união com o Divino, e cobiça os frutos de seu trabalho, ficará enredado.

The steadily devoted soul attains unadulterated peace because he offers the result of all activities to Me; whereas a person who is not in union with the Divine, who is greedy for the fruits of his labor, becomes entangled.

Comentário

Purport

A diferença entre quem é consciente de Kṛṣṇa e quem tem consciência corpórea é que o primeiro é apegado a Kṛṣṇa ao passo que o outro apega-se aos resultados de suas atividades. Quem está apegado a Kṛṣṇa e trabalha apenas para Ele, com certeza é liberado, e não tem ansiedade quanto aos resultados de seu trabalho. No Bhāgavatam, explica-se que alguém fica ansioso pelo resultado de suas atividades quando age na concepção da dualidade, isto é, sem conhecimento da Verdade Absoluta. Kṛṣṇa é a Suprema Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus. Na consciência de Kṛṣṇa, não há dualidade. Tudo o que existe é produto da energia de Kṛṣṇa, e Kṛṣṇa é totalmente bom. Portanto, as atividades em consciência de Kṛṣṇa estão no plano absoluto; elas são transcendentais e não têm efeito material. Portanto, sente-se plena paz em consciência de Kṛṣṇa. Mas aquele que se ocupa em fazer cálculos para empregar os lucros no gozo dos sentidos não pode ter esta paz. Este é o segredo da consciência de Kṛṣṇa — quem sabe que não há existência além de Kṛṣṇa vive na plataforma da paz e do destemor.

The difference between a person in Kṛṣṇa consciousness and a person in bodily consciousness is that the former is attached to Kṛṣṇa whereas the latter is attached to the results of his activities. The person who is attached to Kṛṣṇa and works for Him only is certainly a liberated person, and he has no anxiety over the results of his work. In the Bhāgavatam, the cause of anxiety over the result of an activity is explained as being one’s functioning in the conception of duality, that is, without knowledge of the Absolute Truth. Kṛṣṇa is the Supreme Absolute Truth, the Personality of Godhead. In Kṛṣṇa consciousness, there is no duality. All that exists is a product of Kṛṣṇa’s energy, and Kṛṣṇa is all good. Therefore, activities in Kṛṣṇa consciousness are on the absolute plane; they are transcendental and have no material effect. One is therefore filled with peace in Kṛṣṇa consciousness. But one who is entangled in profit calculation for sense gratification cannot have that peace. This is the secret of Kṛṣṇa consciousness – realization that there is no existence besides Kṛṣṇa is the platform of peace and fearlessness.