Skip to main content

VERSO 37

STIH 37

Texto

Tekst

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

Sinônimos

Synonyms

vṛṣṇīnām — dos descendentes de Vṛṣṇi; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa em Dvārakā; asmi — Eu sou; pāṇḍavānām — dos Pāṇḍavas; dhanañjayaḥ — Arjuna; munīnām — dos sábios; api — também; aham — Eu sou; vyāsaḥ — Vyāsa, o compilador de toda a literatura védica; kavīnām — de todos os grandes pensadores; uśanā — Uśanā; kaviḥ — o pensador.

vṛṣṇīnām – među Vṛṣṇijevim potomcima; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa u Dvāraki; asmi – Ja sam; pāṇḍavānām – među Pāṇḍavama; dhanañjayaḥ – Arjuna; munīnām – među mudracima; api – također; aham – Ja sam; vyāsaḥ – Vyāsa, sastavljač svih vedskih spisa; kavīnām – među svim velikim misliocima; uśanā – Uśanā; kaviḥ – mislilac.

Tradução

Translation

Dos descendentes de Vṛṣṇi, sou Vāsudeva, e dos Pāṇḍavas, sou Arjuna. Dos sábios, sou Vyāsa, e entre os grandes pensadores, sou Uśanā.

Među Vṛṣṇijevim potomcima sam Vāsudeva, među Pāṇḍavama Arjuna; među mudracima sam Vyāsa, a među velikim misliocima Uśanā.

Comentário

Purport

Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus original, e Baladeva é a expansão imediata de Kṛṣṇa. Tanto o Senhor Kṛṣṇa quanto Baladeva apareceram como filhos de Vasudeva, logo, ambos podem ser chamados de Vāsudeva. De outro ponto de vista, como Kṛṣṇa nunca deixa Vṛndāvana, todas as formas de Kṛṣṇa que aparecem em outra parte são expansões dEle. Vāsudeva é uma expansão imediata de Kṛṣṇa, e portanto, Vāsudeva não é diferente de Kṛṣṇa. Deve-se entender que o Vāsudeva ao qual este verso do Bhagavad-gītā refere-se é Baladeva, ou Balarāma, por ser Ele a fonte que origina todas as encarnações. Assim Ele é a única fonte de Vāsudeva. As expansões imediatas do Senhor chamam-se svāṁśa (expansões pessoais), e há também as expansões chamadas vibhinnāṁśa (expansões separadas).

SMISAO: Kṛṣṇa je izvorna Svevišnja Božanska Osoba, a Baladeva je Kṛṣṇina prva ekspanzija. Gospodin Kṛṣṇa i Baladeva pojavili su se kao sinovi Vasudeve i zato se obojica mogu zvati Vāsudeva. S druge strane, budući da Kṛṣṇa nikada ne napušta Vṛndāvanu, svi Kṛṣṇini oblici koji se pojave na drugim mjestima Njegove su ekspanzije. Vāsudeva je Kṛṣṇina izravna ekspanzija i zato se ne razlikuje od Kṛṣṇe. Trebamo znati da je Vāsudeva koji se spominje u ovom stihu Bhagavad-gīte Baladeva, odnosno Balarāma, jer je Baladeva prvobitni izvor svih inkarnacija i zato je izvor Vāsudeve. Gospodinove se neposredne ekspanzije nazivaju svāṁśa (osobne ekspanzije). Odvojene se ekspanzije nazivaju vibhinnāṁśa.

Entre os filhos de Pāṇḍu, Arjuna é famoso como Dhanañjaya. Ele é o melhor dos homens e, portanto, representa Kṛṣṇa. Entre os munis, ou homens eruditos, versados no conhecimento védico, Vyāsa é o maior porque forneceu várias explicações acerca do conhecimento védico para que este pudesse ser entendido pela massa de pessoas comuns que vivem nesta era de Kali. E Vyāsa também é conhecido como uma encarnação de Kṛṣṇa; portanto, Vyāsa também representa Kṛṣṇa. Kavis são aqueles capazes de pensar detidamente em qualquer tema. Entre os kavis, Uśanā, ou Śukrācārya, era o mestre espiritual dos demônios; ele era um político deveras inteligente e perspicaz. Então, Śukrācārya é um outro representante da opulência de Kṛṣṇa.

Među Pāṇḍuovim sinovima Arjuna je poznat kao Dhanañjaya. On je najbolji od ljudi i zato predstavlja Kṛṣṇu. Među munijima, učenim ljudima upućenim u vedsko znanje, Vyāsa je najveći, zato što je na mnogo različitih načina objasnio vedsko znanje kako bi ga svi ljudi u dobu Kali mogli shvatiti. Vyāsa je poznat i kao Kṛṣṇina inkarnacija; stoga također predstavlja Kṛṣṇu. Kaviji su oni koji mogu temeljito razmišljati o bilo kojoj temi. Među kavijima Uśanā (Śukrācārya) bio je duhovni učitelj demona; on je bio neobično inteligentan i dalekovidan političar. Zato je još jedan predstavnik Kṛṣṇina obilja.