Skip to main content

TEKST 9

VERZ 9

Tekst

Besedilo

yajñārthāt karmaṇo ’nyatra
loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya
mukta-saṅgaḥ samācara
yajñārthāt karmaṇo ’nyatra
loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya
mukta-saṅgaḥ samācara

Synonyms

Synonyms

yajña-arthāt – spełniana tylko ze względu na Yajñę, czyli Viṣṇu; karmaṇaḥ – niż praca; anyatra – w przeciwnym razie; lokaḥ – świat; ayam – ten; karma-bandhanaḥ – niewola przez pracę; tat – Jego; artham – dla; karma – praca; kaunteya – O synu Kuntī; mukta-saṅgaḥ – wolny od przywiązania; samācara – rób to doskonale.

yajña-arthāt – opravljeno samo za Yajño ali Viṣṇuja; karmaṇaḥ – kakor delo; anyatra – sicer; lokaḥ – svet; ayam – ta; karma-bandhanaḥ – vezi, ki so posledice delovanja; tat – Njega; artham – za; karma – delo; kaunteya – o Kuntījin sin; mukta-saṅgaḥ – osvobojen druženja; samācara – opravljaj popolno.

Translation

Translation

Praca wykonywana musi być jako ofiara dla Viṣṇu, w przeciwnym razie jest ona przyczyną niewoli w tym materialnym świecie. Dlatego, o synu Kuntī, pełń swoje obowiązki dla Jego zadowolenia. W ten sposób zawsze pozostaniesz wolnym od przywiązań i niewoli.

Delo je treba opravljati kot žrtvovanje Viṣṇuju, sicer je vzrok ujetosti v materialni svet. Opravljaj predpisane dolžnosti v Njegovo zadovoljstvo, o Kuntījin sin. Tako boš zmeraj prost.

Purport

Purport

ZNACZENIE:
 
Skoro praca konieczna jest nawet dla prostego utrzymania ciała, obowiązki odpowiadające określonej pozycji społecznej i określonym kwalifikacjom zostały w ten sposób ustanowione, aby przez spełnianie ich mógł zostać osiągnięty cel. Yajña znaczy Pan Viṣṇu albo spełnianie ofiary. Celem spełniania wszelkich ofiar jest zadowolenie Pana Viṣṇu. Vedy nakazują: yajño vai viṣṇuḥ. Innymi słowy przez spełnianie określonych yajñ albo przez bezpośrednie pełnienie służby dla Pana Viṣṇu osiągnięty zostaje ten sam cel. Świadomość Kṛṣṇy jest zatem pełnieniem yajñi i to poleca ten werset. Zadowalanie Viṣṇu jest również celem instytucji varṇāśrama: varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān/ viṣṇur ārādhyate (Viṣṇu Purāṇa 3.8.8).

Ker mora vsakdo delati že zato, da bi lahko vzdrževal telo, so dolžnosti, ki jih imajo ljudje glede na svoj družbeni položaj in lastnosti, predpisane tako, da jim to tudi omogočajo. Beseda yajña se lahko nanaša na Gospoda Viṣṇuja ali pa na žrtvovanje. Namen vseh žrtvovanj je zadovoljiti Gospoda Viṣṇuja. V Vedah je rečeno: yajño vai viṣṇuḥ. To pomeni, da je namen predpisanih yajñij in neposrednega služenja Gospodu Viṣṇuju isti. Delovanje po načelih zavesti Kṛṣṇe je torej opravljanje yajñe, kakršno predpisuje ta verz. Tudi namen varṇāśrame je zadovoljiti Gospoda Viṣṇuja. Varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān / viṣṇur ārādhyate. (Viṣṇu Purāṇa 3.8.8)

Zatem pracować należy dla zadowolenia Viṣṇu. Każda inna praca wykonana w tym świecie materialnym będzie przyczyną niewoli, gdyż zarówno dobra, jak i zła praca ma swoje następstwa, a wszelkie następstwa wiążą wykonawcę danej pracy z tym materialnym światem. Dlatego należy pracować w świadomości Kṛṣṇy, dla zadowolenia Kṛṣṇy (czyli Viṣṇu). Działając w ten sposób, jest się w stanie wyzwolonym. Działanie takie jest wielką sztuką i na początku proces ten wymaga doświadczonego przewodnictwa. Dlatego należy działać bardzo starannie pod kierunkiem doświadczonego wielbiciela Pana Kṛṣṇy albo według instrukcji Samego Pana Kṛṣṇy (jak było to w przypadku Arjuny). Nie należy robić niczego dla zadowalania własnych zmysłów, a jedynie dla satysfakcji Kṛṣṇy. Takie działanie nie tylko chroni przed następstwami pracy, ale również stopniowo wznosi daną osobę do płaszczyzny transcendentalnej służby miłości dla Pana, a sama ta służba może doprowadzić do królestwa Boga.

Delovati moramo v zadovoljstvo Viṣṇuja. Vse drugo, kar storimo, nas veže v materialni svet, saj imajo tako dobra kakor slaba dejanja posledice, ki vežejo njihovega vršilca. Zato moramo delovati po načelih zavesti Kṛṣṇe in zadovoljiti Kṛṣṇo (Viṣṇuja); kadar delujemo na ta način, smo osvobojeni. Ker pa je tako delovanje velika umetnost, potrebujemo na začetku strokovno vodstvo. Biti moramo zelo prizadevni in delovati po navodilih bhakte Gospoda Kṛṣṇe ali pa po navodilih Gospoda Kṛṣṇe samega (pod vodstvom katerega je deloval Arjuna). Nikoli ne bi smeli delovati za lastno čutno uživanje, temveč vselej le v Kṛṣṇovo zadovoljstvo. Tako se ne bomo le obvarovali posledic delovanja, temveč se bomo tudi postopoma dvignili na raven ljubečega transcendentalnega služenja Gospodu, ki nas edino lahko pripelje v Božje kraljestvo.