Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भ‍ीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

Synonyms

amīwszyscy ci; hiz pewnością; tvāmTy; sura-saṅghāḥgrupy półbogów; viśantiwchodzą; kecitniektórzy z nich; bhītāḥze strachu; prāñjalayaḥze złożonymi rękoma; gṛṇantiofiarowują modlitwy; svastiwszelki pokój; itiw ten sposób; uktvāmówiąc; mahā-ṛṣiwielcy mędrcy; siddha-saṅghāḥdoskonałe istoty; stuvantiśpiewają hymny; tvāmdo Ciebie; stutibhiḥz modlitwami; puṣkalābhiḥhymny wedyjskie.

Translation

Całe zastępy półbogów poddają się Tobie i wchodzą w Ciebie. Niektórzy z nich, wielce zatrwożeni, ze złożonymi rękoma ofiarowują modlitwy. Gromady wielkich mędrców i doskonałych istot krzyczą „Wszelki pokój”, i modlą się do Ciebie, śpiewając wedyjskie hymny.

Purport

ZNACZENIE:
 
Półbogowie we wszystkich systemach planetarnych zatrwożyli się straszliwą wizją kosmicznej formy i bijącym z niej blaskiem, dlatego modlą się o ochronę.