Skip to main content

제36절

VERŠ 36

원문

Verš

아삼야따뜨마나 요고 asaṁyatātmanā yogo
두쉬쁘라빠 이띠 메 마띠히 duṣprāpa iti me matiḥ
바샤뜨마나 뚜 야따따 vaśyātmanā tu yatatā
샤꾜’밥뚬 우빠야따하 śakyo ’vāptum upāyataḥ
asaṁyatātmanā yogo
duṣprāpa iti me matiḥ
vaśyātmanā tu yatatā
śakyo ’vāptum upāyataḥ

동의어

Synonyma

아삼야따: 굴레를 씌우지 않은, 아뜨마나: 마음의, 요가하: 자아 인식, 두쉬쁘라빠하: 얻기 어려운, 이띠: 따라서, 메: 나의, 마띠히: 의견, 바샤: 통제된, 아뜨마나: 마음의, 뚜: 그러나, 야따따: 노력하는 동안, 샤꺄하: 실제적인, 아밥뚬: 달성하다, 우빠야따하: 적절한 수단으로.

asaṁyata — neovládnutou; ātmanā — mysľou; yogaḥ — sebarealizáciu; duṣprāpaḥ — neľahko dosiahne; iti — taký; me — Môj; matiḥ — názor; vaśya — v moci; ātmanā — myseľ; tu — však; yatatā — úsilie; śakyaḥ — vynakladajúc; avāptum — aby dosiahol; upāyataḥ — správnym spôsobom.

번역

Překlad

마음에 고삐를 채우지 않은 자에게 자아 인식이란 어려운 일이다. 그러나 올바른 방법으로 마음을 통제하고자 노력하는 자는 반드시 성공한다. 이것이 나의 의견이니라.

Sebarealizácia je veľmi neľahká pre toho, kto neovláda svoju myseľ. Uspeje však ten, kto má myseľ vo svojej moci a úsilie vynakladá správnym spôsobom. To je môj názor.“

주석

Význam

최고인격신께서 물질적 일에서 마음을 초연하게 하는 올바른 치료를 받지 않는 자는 자아 인식에 성공할 수 없다고 선언하신다. 물질적 쾌락에 마음을 두고 있으면서 요가를 수행하는 것은 마치 물을 부으면서 불을 붙이려고 하는 것과 같다. 마음의 통제 없는 요가 수행은 시간 낭비이다. 이러한 거짓 요가는 물질적으로 이득이 있을지 모르나, 영적 깨달음의 측면에서는 아무 쓸모가 없다. 그러므로 주의 초월적 사랑의 봉사에 항상 전념함으로써 마음을 다스려야 한다. 끄리쉬나 의식에 종사하지 않는 한, 꾸준하게 마음을 통제할 수 없다. 끄리쉬나 의식의 사람은 특별한 노력 없이 쉽게 요가 수행의 결과를 얻을 수 있지만, 요가 수행자들은 끄리쉬나 의식이 되지 않고서 성공할 수 없다.

Śrī Kṛṣṇa tu hovorí, že ten, kto odmieta prijať správny spôsob odpútania mysle od hmoty, môže sebarealizáciu dosiahnuť len veľmi ťažko. Venovať sa yoge a súčasne zamestnávať myseľ hmotnými pôžitkami je čosi podobné, ako keby sme sa pokúšali rozdúchať oheň a zároveň ho polievali vodou. Preto cvičiť yogu bez snahy ovládnuť myseľ je zbytočnou stratou času. Takáto yoga síce môže priniesť hmotné plody, ale čo sa týka duchovného pokroku, je celkom bezcenná. Preto musíme ovládať myseľ tak, že ju stále zamestnávame transcendentálnou láskyplnou službou Pánovi. Ak nie je človek zamestnaný vo vedomí Kṛṣṇu, nemôže skutočne ustáliť myseľ. Človek oddaný Kṛṣṇovi ľahko dosiahne plody yogy bez úmyselnej snahy o ich získanie, zatiaľ čo yogīni sú bez vedomia Kṛṣṇu neúspešní.