Skip to main content

제34절

TEXT 34

원문

Текст

므리뜌 사르바-하라스 짜함 mṛtyuḥ sarva-haraś cāham
욷바바스 짜 바비샤땀 udbhavaś ca bhaviṣyatām
끼르띠 스리르 박 짜 나리남 kīrtiḥ śrīr vāk ca nārīṇāṁ
스므리띠르 메다 드리띠 끄샤마 smṛtir medhā dhṛtiḥ kṣamā
мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам
удбгаваш́ ча бгавішйата̄м
кı̄ртіх̣ ш́рı̄р ва̄к ча на̄рı̄н̣а̄м̇
смр̣тір̣ медга̄ дгр̣тіх̣ кшама̄

동의어

Послівний переклад

므리뜌후: 죽음, 사르바-하라하: 모든 것을 집어삼키는, 짜: 또한, 아함: 나는, 욷바바하: 세대, 짜: 또한, 바비샤땀: 미래의 발현, 끼르띠히: 명성, 스리히: 풍요 또는 아름다움, 박: 멋진 연설, 짜: 또한, 나리남: 여자들의, 스므리띠히: 기억, 메다: 지성, 드리띠히: 단호함, 끄샤마: 인내.

мр̣тйух̣ — смерть; сарва-харах̣ — що поглинає все; ча — також; ахам—Я є; удбгавах̣—породження; ча—також; бгавішйата̄м— майбутніх проявлень; кı̄ртіх̣—слава; ш́рı̄х̣—пишнота або врода; ва̄к—красива мова; ча—також; на̄рı̄н̣а̄м—у жінок; смр̣тіх̣—пам’ять; медга̄—інтелект; дгр̣тіх̣—непохитність; кшама̄—терпіння.

번역

Переклад

나는 모든 것을 삼키는 죽음이며, 아직 태어나지 않은 것들의 발생 원칙이니라. 여자들 가운데 나는 명성, 재산, 품위 있는 말투, 기억, 지성, 확고함 그리고 인내심이니라.

Я — всепоглинаюча смерть, і Я — причина, яка породжує все, що має бути. Серед жінок Я — слава, процвітання, витончена мова, пам’ять, кмітливість, вірність і терпеливість.

주석

Коментар

사람은 태어나는 순간부터 매 순간 죽고 있다. 따라서 죽음은 매 순간 모든 생명체를 삼키고 있고, 그 마지막 일격을 죽음이라고 부른다. 그 죽음이 끄리쉬나이다. 미래의 발전에 관해 보자면, 모든 생명체는 여섯 단계의 변화를 거친다. 태어나고, 자라고, 당분간 유지하고, 번식하고, 늙고, 마침내 사라진다. 이 변화 중에서 그 첫째가 자궁에서 나오는 것이고, 이것이 바로 끄리쉬나다. 첫 발생이 미래 모든 행위의 시작이다.

Тільки-но народилась людина, вона одразу ж починає вмирати. Смерть завжди, щомиті пожирає живу істоту, але власне смертю називають останній удар. І ця смерть — Кр̣шн̣а. Щодо свого майбутнього розвитку, то всі види життя підлягають шести основним змінам. Вони народжуються, ростуть, живуть деякий час, відтворюють себе, виснажуються і, зрештою, вмирають. Першою з цих шести змін є вихід з утроби матері, і це — Кр̣шн̣а. Ця перша причина породження започатковує всю майбутню діяльність.

여기에서 언급된 일곱 가지의 풍요로움, 즉 명성, 재산, 품위 있는 말투, 기억, 지성, 확고함 그리고 인내심은 여성으로 여겨진다. 이 자질을 전부 또는 일부 가지고 있다면 영예롭다. 만약 누군가가 정의로운 사람으로 유명해지면, 바로 그 자질이 그 사람을 영광스럽게 한다. 산스끄리뜨어는 완벽한 언어이므로 매우 영예로운 언어이다. 공부하고 난 다음 우리가 그 주제를 기억한다면 좋은 기억, 즉 스므리띠를 부여받은 것이다. 그리고 여러 주제에 관한 많은 책을 읽는 것뿐만 아니라 그것을 이해하고 필요에 맞게 적용하는 능력을 지성(메다 medhā), 즉 또 다른 형태의 풍요라고 한다. 꾸준하지 못함을 극복하는 능력을 단호함 또는 확고함(드리띠 dhṛti)이라고 한다. 그리고 우리가 여러 자질을 갖추었지만 겸손하고 상냥하게, 기쁨과 슬픔에서 균형을 유지할 수 있게 되면, 인내(끄샤마 kṣamā)라고 하는 풍요로움을 갖춘 것이다.

Вважають, що сім перелічених чеснот: слава, процвітання, красномовність, пам’ять, кмітливість, вірність і терплячість — мають жіноче начало. Хто має їх усі, або деякі з них, той здобуде славу. Якщо людина відома своєю праведністю, це прославляє її. Санскрит — досконала і тому дуже славетна мова. Коли людина вивчить і запам’ятає суть предмета, то в неї добра пам’ять, або смр̣ті. Здатність не лише читати всілякі книги з різних тем, але й розуміти їх, і застосовувати їх, коли це необхідно, є іншою чеснотою — інтелектом (медгою). Здатність переборювати непостійність називають вірністю, або стійкістю (дгр̣тою). А коли людина має багато достоїнств, але залишається ще й простою й доброю і вміє зберігати рівновагу в журбі й у захопленні, це означає, що її наділено чеснотою, яку називають терпінням (кшамою).