シュリーマド・バーガヴァタム 2.8.11
節
puruṣāvayavair lokāḥ
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma
訳語
puruṣa — 主の宇宙体(ヴィラート・プルシャ); avayavaiḥ — 体の様々な部分によって; lokāḥ — 惑星系; sa-pālāḥ —それぞれの統治者と共に; pūrva — 以前は; kalpitāḥ — 議論した; lokaiḥ — 異なる惑星系によって; amuṣya — 主の; avayavāḥ — 体の様々な部分; sa-pālaiḥ — 統治者と共に; iti — ゆえに; śuśruma — 私は聞いた。
翻訳
博識なブラーフマナよ、以前の説明では、宇宙のあらゆる惑星とそれぞれの統治者は、ヴィラート・プルシャの巨大な体の様々な部位に位置している、とありました。また、様々な惑星系はヴィラート・プルシャの巨大な体の中に存在しているはずだとも聞きました。しかし、実際にそれらはどこに位置しているのでしょうか。このことについて説明していただけないでしょうか。