シュリーマド・バーガヴァタム 1.7.50
節
nakulaḥ sahadevaś ca
yuyudhāno dhanañjayaḥ
bhagavān devakī-putro
ye cānye yāś ca yoṣitaḥ
yuyudhāno dhanañjayaḥ
bhagavān devakī-putro
ye cānye yāś ca yoṣitaḥ
訳語
nakulaḥ—ナクラ; sahadevaḥ—サハデーヴァ; ca—そして; yuyudhānaḥ—サーティヤキ; dhanañjayaḥ—アルジュナ; bhagavān—人格神; devakī-putraḥ—デーヴァキーの子、主シュリー・クリシュナ; ye—それら; ca—そして; anye—他の者たち; yāḥ—それら; ca—そして; yoṣitaḥ—淑女たち。
翻訳
ナクラとサハデーヴァ[王の弟たち]、サーティヤキ、アルジュナ、デーヴァキーの子である人格神、主シュリー・クリシュナ、そして居合わせた淑女や人々全てが、王の言葉に同意した。