バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 6.28
節
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
訳語
yuñjan — ヨーガの修行をして evam — このように sadā — 常に ātmānam — 自己 yogī — 至上者に触れている人 vigata — ~から自由である kalmaṣaḥ — あらゆる物質的な汚れ sukhena — 超越的な幸福の中で brahma-saḿsparśam — 至上者と絶えず接触して atyantam — 最高の sukham — 幸福 aśnute — 到達する
翻訳
絶えずヨーガを行ずる自制のヨーギーは
物質界の汚れから解放され
主への超越的愛の奉仕の中で
無上の喜びの境地に達する。
物質界の汚れから解放され
主への超越的愛の奉仕の中で
無上の喜びの境地に達する。
解説
自己の悟りとは、本来自分は至高主とどのような関係にあるのかを知ることである。個々の魂は皆、至高主の一部分であり、主に超越的な奉仕をする立場にある。至高主とのこの超越的な関係をブラフマ・サンスパルシャと呼ぶ。