バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 6.18
節
yadā viniyataṁ cittam
ātmany evāvatiṣṭhate
nispṛhaḥ sarva-kāmebhyo
yukta ity ucyate tadā
ātmany evāvatiṣṭhate
nispṛhaḥ sarva-kāmebhyo
yukta ity ucyate tadā
訳語
yadā — ~のとき viniyatam — 特に鍛錬して cittam — 心とその動き ātmani — 超越性の中に eva — 確かに avatiṣṭhate — 位置するようになる nispṛhaḥ — 欲望が無く sarva — あらゆる種類の kāmebhyaḥ — 物質的に感覚を満たすこと yuktaḥ — ヨーガにしっかり位置して iti — このように ucyate — ~であると言われる tadā — その時
翻訳
ヨーガを実践することによって
あらゆる物質的欲望を追放し
心の動きを統御したヨーギーは
ヨーガを達成したと言えよう。
あらゆる物質的欲望を追放し
心の動きを統御したヨーギーは
ヨーガを達成したと言えよう。
解説
ヨーギーの行動は、一般の人間の行動とはまったく違う。さまざまな物質的欲望、とりわけ性行為に対する欲を一切捨ててしまったからである。完璧なヨーギーは心の動きを見事に抑制しているので、いかなる物欲にも、もはや乱されることがない。『シュリーマド・バーガヴァタム』(9-4-18~20)にも書かれているように、クリシュナ意識の人は、自動的にこの境地に達する。
sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
karau harer mandira-mārjanādiṣu
śrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
karau harer mandira-mārjanādiṣu
śrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye
mukunda-liṅgālaya-darśane dṛśau
tad-bhṛtya-gātra-sparśe ’ṅga-saṅgamam
ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe
śrīmat-tulasyā rasanāṁ tad-arpite
tad-bhṛtya-gātra-sparśe ’ṅga-saṅgamam
ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe
śrīmat-tulasyā rasanāṁ tad-arpite
pādau hareḥ kṣetra-padānusarpaṇe
śiro hṛṣīkeśa-padābhivandane
kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā
yathottama-śloka-janāśrayā ratiḥ
śiro hṛṣīkeśa-padābhivandane
kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā
yathottama-śloka-janāśrayā ratiḥ
「アンバリーシャ王は、まず最初に心を主クリシュナの蓮華の御足に集中させた。それから、主の超越的な質を語ることに言葉を使い、主の寺院を掃除することに手を使い、主の御業みわざに耳を傾け、目は主の超越的なお姿を見つめ、体は主の献身者と触れ合い、鼻は主に捧げた蓮華の花の香りを嗅ぐことに使い、舌は主の蓮華の御足に捧げたトゥラシーの葉を味わうことに使い、聖地や主の寺院を訪れることに足を使い、主に尊敬の礼を捧げるために頭を下げ、主の指図を実行することを望みとして、次々と主に仕えたのである。このような超越的な活動こそ、純粋な献身者に真にふさわしいものである」
この超越的な段階は、非人格主義の道を歩む人々には理解しがたいかもしれないが、クリシュナ意識の人にはとても容易で、かつ実践的なことである。それは前述のマハーラージャ・アンバリーシャの行動からもよくわかる。心が常に主の蓮華の御足を想っていなければ、このような超越的な奉仕はできない。ゆえに、主への献身奉仕の中でも、このような行為をアルチャナと呼ぶ。すべての感覚を主への奉仕に使う、という意味である。感覚も心も、何かをせずにはいられない。ただ放棄するだけでは実践的ではないのだ。だからこそ一般の人、特に放棄階級でない人のために、前述のように感覚と心を超越的なことに就かせる方法があるのであり、これこそ『バガヴァッド・ギーター』の中でユクタと呼ばれている、完成に到達するための超越的な方法なのである。