バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 2.65
節
prasāde sarva-duḥkhānāṁ
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate
訳語
prasāde — 主のいわれなき慈悲を得たとき sarva — すべての duḥkhānām — 物質界の苦しみ hāniḥ — 破壊 asya — 彼の upajāyate — 起こる prasanna-cetasaḥ — 幸福な心境の人の hi — 確かに āśu — すぐに buddhiḥ — 知性 pari — 十分に avatiṣṭhate — 確立する
翻訳
クリシュナ意識に満ちた人にとって
物質界の三重苦は消滅し
この心満ち足りた境地において
すみやかに知性は安定する。
物質界の三重苦は消滅し
この心満ち足りた境地において
すみやかに知性は安定する。