バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 2.62
節
dhyāyato viṣayān puṁsaḥ
saṅgas teṣūpajāyate
saṅgāt sañjāyate kāmaḥ
kāmāt krodho ’bhijāyate
saṅgas teṣūpajāyate
saṅgāt sañjāyate kāmaḥ
kāmāt krodho ’bhijāyate
訳語
dhyāyataḥ — 考えている間 viṣayān — 感覚の対象 puḿsaḥ — 人の sańgaḥ — 執着 teṣu — 感覚の対象の中 upajāyate — 発展させる sańgāt — 執着から sañjāyate — 発展させる kāmaḥ — 望み kāmāt — 望みから krodhaḥ — 怒り abhijāyate — 現れるようになる
翻訳
感覚の対象を見、また思うことで
人はそれに愛着するようになり
その愛着より欲望が起こり
欲望から怒りが生じる。
人はそれに愛着するようになり
その愛着より欲望が起こり
欲望から怒りが生じる。
解説
クリシュナ意識でない人は、感覚の対象となるものを見つめたり心に描いたりしているうちに、物質的な欲望が湧き起こってくる。感覚というものは何かに直接関わっている必要があるため、それが主への超越的な愛情奉仕に向けられていないと、当然物質的なものに関与しようとする。この物質世界では、天界の惑星に住む神々は言うまでもなく、主シヴァや主ブラフマーに至るまで、誰もが感覚の対象物に影響を受ける。この物質現象という混乱から抜け出す方法はただひとつ、クリシュナ意識になることである。深い瞑想状態に入っていた主シヴァは、快楽を求めて近づいてきたパールヴァティの誘惑に乗ってしまい、カールティケーヤという子供をもうけた。主の若い献身者であったハリダーサ・タークラも同じようにマーヤー・デーヴィーの化身にそそのかされたが、彼の場合は簡単にその試練を乗り越えてしまった。それは彼が主クリシュナに純粋な愛を抱いていたからである。先に述べたシュリー・ヤームナーチャーリャの言葉が説明しているように、主の誠実な献身者は主との交際において精神的な高い喜びを味わっているため、物質的な快楽を避けて通る。これが成功の秘訣である。しかしクリシュナ意識でなければ、不自然な方法でどれほど感覚を押さえつけようとしても、最後には失敗に終わる。感覚の快楽はたとえわずかに頭をよぎっただけでも、なんとか満たしたいと心をかき乱すからである。