バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 2.32
節
yadṛcchayā copapannaṁ
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam
訳語
yadṛcchayā — 自然に ca — ~もまた upapannam — ~に達した svarga — 天界の惑星の dvāram — 扉 apāvṛtam — 広く開いて sukhinaḥ — たいへん幸運な kṣatriyāḥ — 王侯階級の人々 pārtha — プリターの子よ labhante — 成し遂げる yuddham — 戦争 īdṛśam — このような
翻訳
プリターの子よ
クシャトリヤとしてこのような機会にめぐり会うとは
なんと幸せなことか。
天界の惑星は扉を開いて彼らを待っている。
クシャトリヤとしてこのような機会にめぐり会うとは
なんと幸せなことか。
天界の惑星は扉を開いて彼らを待っている。
解説
「この戦いに益があるとは思いません。永遠に抜け出せない地獄に堕ちることとなるでしょう」とアルジュナは言った。世の最高の師である主クリシュナは、この態度をたしなめる。アルジュナのこのような言葉は無知ゆえのものである。自分に定められた義務を非暴力で遂行したい、それがアルジュナの望みであった。クシャトリヤが戦場で非暴力を唱えるなど、愚か者の哲学と呼ぶしかない。偉大な聖者であり、ヴィヤーサデーヴァの父であるパラーシャラによって書かれた宗教法典『パラーシャラ・スムリティ』には、次のように書かれている。
kṣatriyo hi prajā rakṣan
śastra-pāṇiḥ pradaṇḍayan
nirjitya para-sainyādi
kṣitiṁ dharmeṇa pālayet
śastra-pāṇiḥ pradaṇḍayan
nirjitya para-sainyādi
kṣitiṁ dharmeṇa pālayet
「あらゆる困難から国民を守るのがクシャトリヤの義務であり、そのためには法律や規律の範囲内で、暴力を用いることも必要である。敵意を燃やす王たちの軍を打ち破り、宗教原則に従って世界を統治しなければならない」。
これらの観点からしても、アルジュナが戦いを拒否する理由は見当たらない。敵を征服すれば王国の栄華を享受することとなり、戦場で命を落とせば天界の惑星に昇る。天界の門は彼のために大きく開かれているのである。どちらにしてもこの戦いは彼に益をもたらすのだ。