バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 11.31
節
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
訳語
ākhyāhi — 説明してください me — 私に kaḥ — 誰 bhavān — あなた ugra-rūpaḥ — 恐ろしい姿 namaḥ astu — 尊敬の礼 te — あなたに deva-vara — 神々の中の偉大なお方よ prasīda — 慈悲深く vijñātum — 知ること icchāmi — 私は望む bhavantam — あなた ādyam — 原初のお方 na — ~でない hi — 確かに prajānāmi — 私は知っている tava — あなたの pravṛttim — 使命
翻訳
神々の中の主よ
恐ろしいお姿をなさったお方よ
あなたは誰なのか、どうかお教えください。
伏し拝む私に、どうか慈悲をお与えください。
原初なる主よ
私はあなたを知りたいのです。
あなたの使命が私にはわからないのです。
恐ろしいお姿をなさったお方よ
あなたは誰なのか、どうかお教えください。
伏し拝む私に、どうか慈悲をお与えください。
原初なる主よ
私はあなたを知りたいのです。
あなたの使命が私にはわからないのです。