バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 10.27
節
uccaiḥśravasam aśvānāṁ
viddhi mām amṛtodbhavam
airāvataṁ gajendrāṇāṁ
narāṇāṁ ca narādhipam
viddhi mām amṛtodbhavam
airāvataṁ gajendrāṇāṁ
narāṇāṁ ca narādhipam
訳語
uccaiḥśravasam — ウッチャイフシュラヴァー aśvānām — 馬の中で viddhi — 知っている mām — 私を amṛta-udbhavam — 海をかき混ぜてできた airāvatam — アイラーヴァタ gaja-indrāṇām — 象の王の narāṇām — 人間の中で ca — そして nara-adhipam — 王
翻訳
私は、馬の中では
海の攪拌で生じた甘露から生まれた
ウッチャイフシュラヴァーであり
威厳ある象の中ではアイラーヴァタであり
人々の中では王である。
海の攪拌で生じた甘露から生まれた
ウッチャイフシュラヴァーであり
威厳ある象の中ではアイラーヴァタであり
人々の中では王である。
解説
かつて献身者である神々と悪魔(アスラ)たちが一緒に海をかき混ぜたことがある。この攪拌から甘露と毒が生じ、主シヴァはその毒を飲み干した。甘露からはたくさんの生命体が生まれ、その中にウッチャイフシュラヴァーという名の馬がいた。同様にアイラーヴァタという名の象も甘露から生まれた。この2頭の動物は甘露から生じたので特に重要であり、共にクリシュナを表している。
人間の中では王がクリシュナを表している。なぜならクリシュナは宇宙を維持するお方であり、王は神のような資質を備えているがゆえに任命されて王国を治めているからである。マハーラージャ・ユディシュティラ、マハーラージャ・パリークシット、主ラーマのような王たちは、常に国民の幸せを願う真に公正な王であった。ヴェーダ文献には、王は神の代表者とみなされると書かれている。しかし現代では宗教原則の堕落と共に君主政体は腐敗し、ついに廃止されてしまった。昔の人々は、公正な王のもとでもっと幸せだったのだということを理解すべきである。