Bg. 11.39

वायुर्यमोऽग्न‍िर्वरुण: शशाङ्क:
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्व:
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Synonyms

vāyuḥa levegő; yamaḥaz irányító; agniḥa tűz; varuṇaḥa víz; śaśa-aṅkaḥa hold; prajāpatiḥBrahmā; tvamTe; prapitāmahaḥa dédatya; cais; namaḥhódolatom; namaḥújra hódolatom; teNeked; astulegyen; sahasra-kṛtvaḥezerszer; punaḥ caés ismét; bhūyaḥújra; apiszintén; namaḥhódolatom ajánlom; namaḥ tetiszteletem ajánlom Neked.

Translation

Te vagy a levegő, és Te vagy a legfelsőbb irányító! Te vagy a tűz, a víz, Te vagy a hold! Te vagy Brahmā, az első teremtett lény, és Te vagy a dédatya. Tisztelettel borulok hát le Előtted újra meg újra – ezerszeresen!

Purport

Az Urat itt Arjuna azért szólítja levegőnek, mert mindent átható természete miatt a levegő a félistenek legfontosabb képviselője, dédatyának pedig azért nevezi, mert Ő az atyja Brahmānak, az univerzum első élőlényének.