Bg. 2.69

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥ ६९ ॥
yā niśā sarva-bhūtānāṁ
tasyāṁ jāgarti saṁyamī
yasyāṁ jāgrati bhūtāni
sā niśā paśyato muneḥ

Synonyms

što je; niśānoć; sarvasva; bhūtānāmza živa bića; tasyāmu tome; jāgartibudan; saṁyamīsamoovladan; yasyāmu čemu; jāgratibudna; bhūtānisva bića; to je; niśānoć; paśyataḥza introspektivnog; muneḥmudraca.

Translation

Ono što je noć za sva bića vrijeme je buđenja za samoovladanu osobu, a ono što je vrijeme buđenja za sva bića noć je za introspektivnog mudraca.

Smisao

SMISAO: Postoje dvije vrste razboritih ljudi. Jedni koriste svoju inteligenciju za materijalne djelatnosti namijenjene zadovoljavanju osjetila, a drugi su introspektivni i budno njeguju samospoznaju. Djelatnosti introspektivnog mudraca ili misaonog čovjeka noć su za osobe obuzete materijalnim djelatnostima. Materijalisti ostaju uspavani u takvoj noći, jer nemaju znanje o samospoznaji. Introspektivni mudrac ostaje budan u „noći" materijalističkih ljudi. Mudrac osjeća transcendentalno zadovoljstvo u postupnom njegovanju duhovne kulture, dok čovjek obuzet materijalističkim djelatnostima, uspavan za samospoznaju, sanja o različitim osjetilnim zadovoljstvima, osjećajući ponekad sreću, a ponekad nesreću u svom uspavanom stanju. Introspektivan čovjek uvijek je ravnodušan prema materijalističkoj sreći i nesreći. On nastavlja sa svojim djelatnostima samospoznaje, neuznemiren materijalnim posljedicama.