Bg. 18.39

यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मन: ।
निद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ ३९ ॥
yad agre cānubandhe ca
sukhaṁ mohanam ātmanaḥ
nidrālasya-pramādotthaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

Synonyms

yatto što; agrena početku; catakođer; anubandhena kraju; catakođer; sukhamsreća; mohanamiluzorna; ātmanaḥjastva; nidrāspavanja; ālasyalijenosti; pramādai iluzije; utthamnastaje iz; tatta; tāmasamguṇi neznanja; udāhṛtamkaže se.

Translation

Za sreću koja je slijepa za samospoznaju, koja je od početka do kraja iluzorna i koja nastaje iz spavanja, lijenosti i iluzije, kaže se da ima prirodu neznanja.

Smisao

SMISAO: Onaj tko uživa u lijenosti i spavanju zacijelo je u guṇi tame, neznanja. Osoba koja nema pojma kako treba postupati, također je u guṇi neznanja. Za osobu u guṇi neznanja sve je iluzija. Ne postoji sreća, ni na početku ni na kraju. Osoba u guṇi strasti može na početku iskusiti neku vrstu prolazne sreće, a na kraju nesreću, ali za osobu u guṇi neznanja postoji samo nesreća, i na početku i na kraju.