Bg. 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyms

idamovo; adyadanas; mayāja; labdhamstekao; imamovo; prāpsyesteći ću; manaḥ-rathampo mojim željama; idamovo; astije; idamovo; apitakođer; memoje; bhaviṣyatipovećat će se u budućnosti; punaḥponovno; dhanambogatstvo; asauto; mayāja; hataḥubio; śatruḥneprijatelja; haniṣyeubit ću; catakođer; aparāndruge; apizacijelo; īśvaraḥgospodar; ahamja sam; ahamja sam; bhogīuživatelj; siddhaḥsavršen; ahamja sam; bala-vānmoćan; sukhīsretan; āḍhyaḥbogat; abhijana-vānokružen plemićkom rodbinom; asmija sam; kaḥtko; anyaḥdrugi; astipostoji; sadṛśaḥkao; mayāja; yakṣyežrtvovat ću; dāsyāmidat ću milostinju; modiṣyeuživat ću; ititako; ajñānaneznanjem; vimohitāḥobmanut.

Translation

Demonska osoba misli: „Danas imam toliko novaca i prema mojim planovima, steći ću još više. Toliko je sada moje i u budućnosti će se još više povećati. On je moj neprijatelj i ja sam ga ubio. Moji drugi neprijatelji također će biti ubijeni. Ja sam gospodar svega, ja sam uživatelj. Ja sam savršen, moćan i sretan. Najbogatiji sam čovjek, okružen plemićkom rodbinom. Nitko nije tako moćan i sretan kao ja. Vršit ću žrtvovanja, dat ću neku milostinju i na taj ću način uživati." Tako je obmanuta neznanjem.