Bg. 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भ‍ीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

Synonyms

amīsve; hizacijelo; tvāmTebe; sura-saṅghāḥmnoštvo polubogova; viśantiulazi u; kecitneki od njih; bhītāḥiz straha; prāñjalayaḥsklopljenih ruku; gṛṇantiupućuju molitve; svastineka svuda vlada mir; ititako; uktvāgovoreći; mahā-ṛṣiveliki mudraci; siddha-saṅghāḥsavršena bića; stuvantipjevaju himne; tvāmTebi; stutibhiḥmolitvama; puṣkalābhiḥvedske himne.

Translation

Mnoštvo polubogova predaje se Tebi i ulazi u Tebe. Neki od njih, veoma uplašeni, sklopljenih ruku upućuju molitve. Mnoštvo velikih mudraca i savršenih bića uzvikuje „Neka svuda vlada mir!" i mole se Tebi, pjevajući vedske himne.

Smisao

SMISAO: Polubogovi u svim planetarnim sustavima uplašili su se zastrašujućeg očitovanja kozmičkog oblika i njegova blistavog sjaja. Zato su se molili Gospodinu za zaštitu.