Skip to main content

STIH 10

TEXT 10

Tekst

Text

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

Synonyms

Synonyms

teṣām – njima; satata-yuktānām – uvijek zaokupljenim; bhajatām – predanim služenjem; prīti-pūrvakam – u zanosu ljubavi; dadāmi – dajem; buddhi-yogam – pravu inteligenciju; tam – tu; yena – kojom; mām – Meni; upayānti – dolaze; te – oni.

teṣām — unto them; satata-yuktānām — always engaged; bhajatām — in rendering devotional service; prīti-pūrvakam — in loving ecstasy; dadāmi — I give; buddhi-yogam — real intelligence; tam — that; yena — by which; mām — unto Me; upayānti — come; te — they.

Translation

Translation

Onima koji Me uvijek služe s ljubavlju dajem razumijevanje zahvaljujući kojem mogu doći Meni.

To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.

Purport

Purport

SMISAO: U ovom je stihu veoma važna riječ buddhi-yogam. Sjećamo se da je Gospodin u drugom poglavlju rekao Arjuni da će ga poučiti putu buddhi-yoge, nakon što je govorio o raznim temama. Sada objašnjava buddhi-yoguBuddhi-yoga je djelovanje u svjesnosti Kṛṣṇe; to je najviša inteligencija. Buddhi znači inteligencija, a yoga mistične djelatnosti ili mistično uzdizanje. Kad se netko pokušava vratiti kući, Bogu, i potpuno se posveti predanom služenju u svjesnosti Kṛṣṇe, njegovo se djelovanje naziva buddhi-yoga. Drugim riječima, buddhi-yoga je proces oslobađanja od zapletenosti u materijalni svijet. Krajnji je cilj napretka Kṛṣṇa. Ljudi to ne znaju. Zato je važno društvo bhakta i vjerodostojna duhovnog učitelja. Trebamo znati da je cilj Kṛṣṇa. S tim znanjem postupno ćemo napredovati i dostići krajnji cilj.

In this verse the word buddhi-yogam is very significant. We may remember that in the Second Chapter the Lord, instructing Arjuna, said that He had spoken to him of many things and that He would instruct him in the way of buddhi-yoga. Now buddhi-yoga is explained. Buddhi-yoga itself is action in Kṛṣṇa consciousness; that is the highest intelligence. Buddhi means intelligence, and yoga means mystic activities or mystic elevation. When one tries to go back home, back to Godhead, and takes fully to Kṛṣṇa consciousness in devotional service, his action is called buddhi-yoga. In other words, buddhi-yoga is the process by which one gets out of the entanglement of this material world. The ultimate goal of progress is Kṛṣṇa. People do not know this; therefore the association of devotees and a bona fide spiritual master are important. One should know that the goal is Kṛṣṇa, and when the goal is assigned, then the path is slowly but progressively traversed, and the ultimate goal is achieved.

Osoba koja zna cilj života, ali je vezana za plodove svojih djelatnosti, djeluje u karma-yogi. Ako nalazi zadovoljstvo u umnoj spekulaciji, kojom pokušava shvatiti Kṛṣṇu, znajući da je Kṛṣṇa cilj, djeluje u jñāna-yogi. Kad zna da je Kṛṣṇa cilj i traga za Kṛṣṇom, potpuno se posvećujući svjesnosti Kṛṣṇe i predanom služenju, djeluje u bhakti-yogi odnosno buddhi-yogi, koja je potpuna yoga. Ta je potpuna yoga najviša savršena razina života.

When a person knows the goal of life but is addicted to the fruits of activities, he is acting in karma-yoga. When he knows that the goal is Kṛṣṇa but he takes pleasure in mental speculations to understand Kṛṣṇa, he is acting in jñāna-yoga. And when he knows the goal and seeks Kṛṣṇa completely in Kṛṣṇa consciousness and devotional service, he is acting in bhakti-yoga, or buddhi-yoga, which is the complete yoga. This complete yoga is the highest perfectional stage of life.

Netko može imati vjerodostojna duhovnog učitelja i biti privržen duhovnoj organizaciji, ali ako nema dovoljno inteligencije potrebne za napredovanje, Kṛṣṇa ga u srcu poučava tako da bez poteškoća može na kraju doći Njemu. Preduvjet je da uvijek djeluje u svjesnosti Kṛṣṇe i s ljubavlju i predanošću radi sve vrste službi. Treba raditi nešto za Kṛṣṇu, s ljubavlju. Ako bhakta nema dovoljno inteligencije potrebne za napredovanje na putu samospoznaje, ali je iskren i posvećen predanom služenju, Gospodin mu pruža priliku da napreduje i na kraju dođe Njemu.

A person may have a bona fide spiritual master and may be attached to a spiritual organization, but if he is still not intelligent enough to make progress, then Kṛṣṇa from within gives him instructions so that he may ultimately come to Him without difficulty. The qualification is that a person always engage himself in Kṛṣṇa consciousness and with love and devotion render all kinds of services. He should perform some sort of work for Kṛṣṇa, and that work should be with love. If a devotee is not intelligent enough to make progress on the path of self-realization but is sincere and devoted to the activities of devotional service, the Lord gives him a chance to make progress and ultimately attain to Him.