Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Texte

Текст

ananyāś cintayanto māṁ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham
ананйа̄ш́ чінтайанто ма̄м̇
йе джана̄х̣ парйупа̄сате
теша̄м̇ нітйа̄бгійукта̄на̄м̇
йоґа-кшемам̇ ваха̄мй ахам

Synonyms

Послівний переклад

ananyāḥ: n’ayant d’autre objet; cintayantaḥ: se concentrant; mām: sur Moi; ye: celles qui; janāḥ: les personnes; paryupāsate: adorent correctement; teṣām: à elles; nitya: toujours; abhiyuktānām: fixes dans la dévotion; yoga: les besoins; kṣemam: la protection; vahāmi: apporte; aham: Je.

ананйа̄х̣—не маючи іншого об’єкту; чінтайантах̣—зосереджуючись; ма̄м—на Мені; йе—ті, хто; джана̄х̣— люди; парйупа̄сате— належним чином поклоняються; теша̄м—їх; нітйа—завжди; абгійукта̄нам—що укріпилися у відданості; йоґа—потреб; кшемам— захист; ваха̄мі—несу; ахам—Я.

Translation

Переклад

Quant à ceux qui M’adorent avec une dévotion sans partage, en méditant sur Ma forme absolue, Je comble leurs manques et Je préserve leurs biens.

Але тим, хто постійно поклоняється Мені з винятковою відданістю і заглиблений у медитацію на Мою трансцендентну форму, Я даю те, чого їм не вистачає, і зберігаю те, що вони мають.

Purport

Коментар

Celui qui ne peut vivre un instant hors de la conscience de Kṛṣṇa, ne peut que penser à Kṛṣṇa à chaque instant du jour et de la nuit, car il est sans cesse absorbé dans le service du Seigneur. Toujours il écoute ou il chante Ses gloires, toujours il se souvient de Lui, Le prie et L’adore, sert Ses pieds pareils-au-lotus et Lui offre toutes sortes de services, se lie d’amitié avec Lui et s’abandonne totalement à Lui. De tels actes sont entièrement bénéfiques et chargés d’une puissance spirituelle qui mène infailliblement le dévot à la perfection de la réalisation spirituelle. À ce stade, il n’a d’autre aspiration que de vivre en la compagnie de la Personne Suprême, et il y parvient facilement. Voilà ce qu’on appelle yoga. Grâce à la miséricorde et à la protection divine (kṣema), le dévot ne retourne jamais à la vie matérielle. Le Seigneur l’aide à devenir conscient de Sa personne par le biais du yoga, puis, quand il est parvenu à la plénitude de cette conscience, le protège en l’empêchant de sombrer à nouveau dans une existence conditionnée misérable.

Ті, хто не здатний прожити й миті без свідомості Кр̣шн̣и, не можуть не думати про Кр̣шн̣у двадцять чотири години на добу, зосереджені на відданому служінні Йому; вони слухають про Нього, оспівують Його, пам’ятають про Нього, моляться Йому, поклоняються і слугують лотосним стопам Господа, виявляють усіляке служіння Йому, розвивають дружні стосунки із Ним і цілком віддають себе Господу. Така діяльність дуже сприятлива і сповнена духовних потенцій і можливостей, що допомагають відданому стати досконалим на шляху самоусвідомлення, і тоді єдине його бажання є домогтися спілкування з Верховним Богом-Особою. Такий відданий неодмінно без ускладнень досягає Господа. Це і називають йоґою. З Господньої ласки такий відданий ніколи більш не повертається до матеріального життя. Кшема означає милостиве заступництво Господа. Господь за допомогою йоґи сприяє відданому досягти свідомості Кр̣шн̣и, і коли відданий сповнюється свідомості Кр̣шн̣и, Господь оберігає його від падіння вниз, до злиденного обумовленого життя.