Skip to main content

TEXT 35

ТЕКСТ 35

Texte

Текст

bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ
gāyatrī chandasām aham
māsānāṁ mārga-śīrṣo ’ham
ṛtūnāṁ kusumākaraḥ
бр̣хат-са̄ма татха̄ са̄мна̄м̇
га̄ятрӣ чхандаса̄м ахам
ма̄са̄на̄м̇ ма̄рга-шӣрш̣о 'хам

р̣тӯна̄м̇ кусума̄карах̣

Synonyms

Дума по дума

bṛhat-sāma: le Bṛhat-sāma; tathā: aussi; sāmnām: des hymnes du Sāma Veda; gāyatrī: les versets de la Gāyatrī; chandasām: de toute poésie; aham: Je suis; māsānām: des mois; mārga-śīrṣaḥ: les mois de novembre et décembre; aham: Je suis; ṛtūnām: de toutes les saisons; kusuma-ākaraḥ: le printemps.

бр̣хат-са̄маБр̣хат-са̄ма; татха̄ – също; са̄мна̄м – от песните на Са̄ма-веда; га̄ятрӣ – Га̄ятрӣ химните; чхандаса̄м – от поезията; ахам – Аз съм; ма̄са̄на̄м – от месеците; ма̄рга-шӣрш̣ах̣ – месец ноември-декември; ахам – Аз съм; р̣тӯна̄м – от всички сезони; кусума-а̄карах̣ – пролетта.

Translation

Превод

Je suis, parmi les hymnes du Sāma-veda, le Bṛhat-sāma, et d’entre les poèmes, la Gāyatrī. Des mois, Je suis le Mārgaśīrṣa [novembre-décembre], et des saisons, le printemps fleurissant.

От химните в Са̄ма Веда Аз съм Бр̣хат-са̄ма, а от поезията Аз съм Га̄ятрӣ. От месеците Аз съм Ма̄ргашӣрш̣а (ноември и декември), а от сезоните съм цветоносната пролет.

Purport

Пояснение

Le Seigneur a déjà expliqué que parmi les Védas, Il est le Sāma-veda. Le Sāma-veda renferme ces beaux chants que les devas aiment interpréter. Le Bṛhat-sāma compte au nombre de ces hymnes; on le chante à minuit sur une mélodie exquise.

Бог вече обясни, че от Ведите Той е Са̄ма Веда. Са̄ма Веда е пълна с прекрасни песни, изпълнявани от различни полубогове. Една от тези песни е Бр̣хат-са̄ма. Тя има изящна мелодия и се пее в полунощ.

La poésie sanskrite suit des règles précises. La rime et le mètre n’y sont pas capricieux comme dans la plupart des œuvres modernes. Le gāyatrī-mantra que chantent les brāhmaṇas dûment qualifiés, et dont le Śrīmad-Bhāgavatam fait mention, est le plus important des poèmes composés selon ces règles. Particulièrement destiné à la réalisation spirituelle, il représente le Seigneur Suprême. Il est réservé aux personnes spirituellement avancées. Le chanter avec succès permet de pénétrer la nature absolue du Seigneur. Mais pour le chanter, il faut d’abord acquérir les qualités d’une personne parfaitement située, les qualités s’attachant au guṇa de la vertu. Le gāyatrī-mantra, qui tient une grande place dans la culture védique, est considéré comme la manifestation sonore du Brahman. Brahmā en fut l’initiateur et le transmit par le biais de la filiation spirituelle.

В санскритския език съществуват точни правила за писане на поезия. Римата и дължината на стиха не се определят произволно, както в голяма част от съвременната поезия. От ведическата поезия най-известна е Га̄ятрӣ мантрата, която се повтаря от обучени бра̄хман̣и. За нея се споменава в Шрӣмад Бха̄гаватам. Тъй като Га̄ятрӣ мантрата е специално предназначена за осъзнаване на Бога, тя представя Върховния. Тази мантра се дава на духовно напреднали хора и с успех при повтарянето ѝ може да се достигне трансценденталното положение на Бога. За да повтаря Га̄ятрӣ мантрата, човек трябва да е придобил качествата на съвършено установена личност, тоест качества в гун̣ата на доброто, съгласно законите на материалната природа. Във ведическата цивилизация Га̄ятри мантрата е много важна и се счита за звукова инкарнация на Брахман. Въвежда я Брахма̄ и от него тя се предава по ученическата приемственост.

Les mois de novembre et décembre sont considérés, en Inde, comme les meilleurs mois, car ils correspondent à la saison des récoltes, saison qui réjouit les cœurs. Quant au printemps, c’est une saison universellement aimée, car non seulement les arbres bourgeonnent et les fleurs s’épanouissent, mais il n’y fait ni trop chaud ni trop froid. Le printemps offre aussi l’occasion de nombreuses cérémonies commémorant les divertissements de Kṛṣṇa. Considéré comme la plus joyeuse des saisons, il représente donc Kṛṣṇa, le Seigneur Suprême.

Месеците ноември и декември са най-добрите от всички месеци, защото по това време в Индия се прибират зърнените култури от полето и хората са много щастливи. Разбира се, пролетта е сезон, обичан от всички; тогава не е нито много горещо, нито много студено и цветята и дърветата цъфтят. През пролетта има и много церемонии, с които се празнуват различните забавления на Кр̣ш̣н̣а. Затова пролетта се смята за най-радостния от всички сезони и представя Върховния Бог, Кр̣ш̣н̣а.