Skip to main content

20

Kapitola 20

Täydellinen antautuminen

Naprostá odevzdanost

apy adya nas tvaṁ sva-kṛtehita prabho
jihāsasi svit suhṛdo ’nujīvinaḥ
yeṣāṁ na cānyad bhavataḥ padāmbujāt
parāyaṇaṁ rājasu yojitāṁhasām
apy adya nas tvaṁ sva-kṛtehita prabho
jihāsasi svit suhṛdo ’nujīvinaḥ
yeṣāṁ na cānyad bhavataḥ padāmbujāt
parāyaṇaṁ rājasu yojitāṁhasām

Oi Herrani, Sinä Itse olet täyttänyt kaikki velvollisuutesi. Aiotko jättää meidät tänään, vaikka olemme Sinun armostasi riippuvaisia eikä meillä ole ketään, joka voisi suojella meitä, nyt kun kaikki kuninkaatkin suhtautuvat meihin vihamielisesti?

Ó můj Pane, všechny Své povinnosti jsi již vykonal. Dnes nás opouštíš, přestože zcela závisíme na Tvé milosti a nemáme nikoho jiného, kdo by nás chránil, nyní, když všichni králové jsou našimi nepřáteli?

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.37

Šrímad-Bhágavatam 1.8.37

Pāṇdavat olivat erittäin siunattuja, sillä hyväksi onnekseen he olivat täysin riippuvaisia Herran armosta. Aineellisessa maailmassa riippuvaisuus jonkun toisen hyvästä tahdosta on merkki suuresta kurjuudesta. Kun kyseessä on yliaistillinen suhde Jumalaan, on onnekasta elää täysin Hänestä riippuvaisena, sillä aineellinen sairautemme johtuu toiveestamme tulla riippumattomiksi. Julma aineellinen luonto ei salli meille itsenäisyyttä. Pyrkimyksemme riippumattomuuteen ankarista luonnonlaeista näkyy aineellisina edistysaskeleina empiirisen tiedon alueella. Koko aineellinen maailma yrittää vapautua aineellisen luonnon laeista. Ihmiset ovat aina pyrkineet voittamaan luonnonlait, alkaen Rāvaṇasta, joka halusi rakennuttaa tikapuut suoraan taivaallisille planeetoille. Nykyään he yrittävät lentää toisille planeetoille mekaanisesti. Ihmisyhteiskunnan ylevin päämäärä on työskennellä lujasti Herran ohjauksen alaisuudessa ja tulla täysin Hänestä riippuvaiseksi. Täydellisen yhteiskunnan paras saavutus on työskennellä päättäväisesti mutta samalla riippuvaisena Herran armosta. Pāṇḍava-veljekset ovat ihanne-esimerkki tuollaisen yhteiskunnan jäsenistä. He olivat täysin riippuvaisia Herra Kṛṣṇan hyvästä tahdosta, mutta he eivät olleet mitään loiseläjiä Herran rinnalla. He olivat jaloluonteisia, voimakkaita ja urhoollisia, mutta luottivat yksinomaan Jumalan armoon, sillä he tiesivät kaikkien elävien olentojen olevan luonnostaan riippuvaisia Jumalasta.

Ihmiselämän täydellistymä on riippuvaisuus Herran tahdosta eikä valheellinen riippumattomuus aineellisesta maailmasta. Niitä, jotka yrittävät valheellisesti tulla Jumalan tahdosta riippumattomiksi, kutsutaan nimellä anātha, mikä merkitsee, että he ovat vailla suojelijaa. Herran tahdosta täysin riippuvaisia kutsutaan puolestaan nimellä sanātha, mikä taas merkitsee, että heillä on suojelija. Myös meidän täytyy pyrkiä olemaan sanāthoja, jotta meitä aina suojeltaisiin aineellisen elämän epäsuotuisilta olosuhteilta.

Ulkoisen eli aineellisen luonnon harhaanjohtavan voiman ansiosta me unohdamme, että aineellinen elämä merkitsee varsin epämieluisaa ja epämiellyttävää hämmennystilaa. Bhagavad- gītāssa (7.19) sanotaan, että vasta lukemattomien syntymien jälkeen joku onnekas ymmärtää sen tosiseikan, että Vāsudeva on kaikki mitä on, ja että parhain tapa käyttää elämänsä on antautua Hänelle varauksettomasti. Tällainen täydellinen antautuminen on mahātman tuntomerkki, ja Pāṇḍava-veljekset olivat perheellisiä mahātmoja. Mahārāja Yudhiṣṭhira oli näiden mahātmojen johtaja, ja kuningatar Kuntīdevī oli heidän äitinsä. Bhagavad-gītān ja kaikkien Purāṇoiden, erityisestikin Bhagavata-Purāṇan sanoma liittyy sen vuoksi vääjäämättömästi Pāṇḍava-mahātmojen elämänkertaan. Ero Jumalasta oli heille yhtä mahdotonta kuin kalalle ero vedestä, ja Śrīmatī Kuntīdevīlle uhkaava ero Herrasta oli kuin salamanisku; rukouksillaan hän yrittääkin vain suostutella Herraa jäämään heidän luokseen.

Vaikka kaikki vihamieliset kuninkaat kaatuivatkin Kurukṣetran taistelussa, heidän poikansa ja pojanpoikansa olivat vielä jäljellä, valmiina taistelemaan Pāṇḍavia vastaan. Pāṇḍavat eivät kuitenkaan ole ainoat, joiden on selviydyttävä vihamielisessä ympäristössä; me kaikki elämme vastaavissa olosuhteissa. Paras tapa viettää elämänsä on tulla täysin riippuvaiseksi Herran tahdosta ja voittaa sillä tavoin aineellisen olemassaolon vaikeudet.

Pánduovci jsou nejšťastlivĕjší z lidí, protože v celém svém štĕstí zcela záviseli na milosti Pána. Záviset na nĕčí milosti je v hmotném svĕtĕ známkou té nejvĕtší bídy, ale jakmile se to týká našeho transcendentálního vztahu k Pánu, situace se mĕní. Je-li nám dáno žít v úplné závislosti na Pánu, máme to nejvĕtší štĕstí, jakého lze dosáhnout. To, že se začínáme považovat za naprosto nezávislé jedince, je začátkem hmotné choroby. Krutá hmotná příroda ale nikomu nedovolí být nezávislý. Marné pokusy získat nezávislost na přísných zákonech přírody se označují jako hmotný rozvoj experimentálního poznání. Tato snaha o nezávislost na přírodních zákonech hýbe celým hmotným svĕtem. Od dob Rávany, který chtĕl postavit schodištĕ vedoucí přímo na nebeské planety, se lidé až do dnešního dne stále snaží překonat zákony přírody. Nyní se pokoušejí dostat na jiné planety za pomoci mechanických přístrojů. Dokonalostí lidské civilizace je tvrdĕ pracovat, ale zároveň naprosto záviset na Pánu. Neúnavná práce pod vedením Nejvyššího Pána je tedy nejvyšší dokonalostí lidské civilizace a Pánduovci toho byli ideální ukázkou. Bezvýhradnĕ záviseli na vůli Pána Šrí Kršny, ale přitom to nebyli zaháleči ani příživníci. Jejich kvalifikace byly zcela jedinečné a bylo to vidĕt jak na jejich charakteru, tak i na jejich skutcích. Přesto však vždy vyhledávali milost Pána, protože vĕdĕli, že každá živá bytost je přirozenĕ závislá. Dokonalostí života tedy je být plnĕ závislý na vůli Pána a nepředstírat v hmotném svĕtĕ nezávislost. Ti, kteří usilují o falešnou nezávislost, se nazývají anātha neboli nemající ochránce, zatímco ti, kteří zcela závisí na Pánovĕ vůli, se nazývají sanāthaneboli ti, které nĕkdo chrání. Musíme se proto snažit být sanātha, abychom byli vždy ochraňováni před nepříznivými podmínkami hmotné existence. Oklamáni vlivem vnĕjší hmotné přírody zapomínáme, že hmotný život s sebou přináší nanejvýš nežádoucí zmatek. Bhagavad-gítá (7.19) nás proto upomíná, že po mnoha a mnoha zrozeních si štĕstím obdařený človĕk může uvĕdomit, že Vásudéva je vše a že nejlepším způsobem, jak žít, je zcela se Mu odevzdat. Tím se vyznačuje mahātmā.Všichni členové pánduovské rodiny byli mahátmové ve stavu hospodáře. Mahárádž Judhišthir byl vůdcem tĕchto mahátmů a královna Kuntídéví byla jejich matkou. Pokyny Bhagavad-gíty a všech Purán, zvláštĕ Bhágavata-Purány, jsou tedy nevyhnutelnĕ spojeny s historií pánduovských mahátmů. Odloučení od Pána pro nĕ znamenalo totéž, co pro rybu znamená odloučení od vody. Šrímatí Kuntídéví tedy představa tohoto odloučení udeřila jako blesk a svými modlitbami se v podstatĕ jen pokouší přesvĕdčit Pána, aby s nimi zůstal. Všichni znepřátelení králové sice padli v bitvĕ na Kurukšétře, ale zůstali po nich ještĕ synové a vnuci a s nimi se Pánduovci museli také utkat. Nejen Pánduovci se ocitli v situaci, kdy se proti nim nĕkteří postavili jako nepřátelé. Každý z nás má vždy nĕjakého nepřítele a nejlepší je pro nás žít tak, abychom zcela záviseli na Pánovĕ vůli. Tím překonáme všechny nesnáze hmotného bytí.

Kurukṣetran sodan päätyttyä ja Pāṇḍavien noustua valtaan kuningaskunnassa Kṛṣṇa jätti jäähyväiset tädilleen ennen lähtöään Dvarakaan. Tuolloin Kuntī esitti Hänelle rukouksensa. Nyt Kuntī kysyy: ”Onko Sinun, velvollisuutesi suoritettuasi lähdettävä ja jätettävä meidät nyt yksin?” Tällainen on bhaktan asema. Kuntīdevī sanoo: yeṣāṁ na cānyad bhavataḥ padām- bhujāt. ”Meillä ei ole muuta turvaa ja suojelijaa kuin Sinun lootusjalkasi.” Tämä on antautumista.

Když skončila bitva na Kuruovském bitevním poli a Pánduovci se ujali vlády ve svém království, Kršna se chystal odjet do Svého domu do Dváraky. Než se vydal na cestu, přišel se rozloučit se Svou tetou a Kuntí Mu tehdy přednesla své modlitby. V tomto verši se přímo ptá: „Je to pravda, že nyní, když jsi splnil všechny Své povinnosti, od nás chceš odjet a nechat nás tu samotné?“ Kuntídéví říká: yeṣāṁ na cānyad bhavataḥ padāmbujāt. „Tvé lotosové nohy jsou naší jedinou ochranou.“ Tak uvažují oddaní, kteří jsou zcela odevzdaní.

Antautumisessa (śaraṇāgati) on kuusi osaa. Ensinnäkin on oltava täysin riippuvainen Kṛṣṇasta ja on hyväksyttävä kaikki sellainen, mikä on suotuisaa Herran palvelemiselle (ānukūlyasya saṅkalpaḥ). Ānukūlyena kṛṣṇanuśīlanaṁ bhaktir uttamā. Ensiluokkaisen bhaktin eli antaumuksellisen palvelun tuntomerkki on palvelemista suosivien asioiden hyväksyminen. Yksi antautumisen osa on prātikūlya-vivarjanam, kaiken Kṛṣṇa-tietoisuudelle epäsuotuisan hylkääminen. Joskus henkinen opettaja kieltää tekemästä jotain epäsuotuisaa, ”älä tee tätä”, ja joskus hän kehottaa tekemään jotakin, ”tee näin, toista Hare Kṛṣṇaa”. Täydelliseen antautumiseen kuuluu epäsuotuisten asioiden hylkääminen sekä suotuisten asioiden hyväksyminen (ānukūlyasya saṅkalpaḥ prātikūlya-vivarjanam). Lisäksi bhaktan on pidettävä itseään yhtenä Kṛṣṇan palvelijoista ja luotettava täydellisesti siihen, että Kṛṣṇa suojelee häntä. Nämä ovat joitakin asioita, jotka kuuluvat täydelliseen antautumiseen eli śaraṅāgatiin.

Odevzdání se (śaraṇāgati) má šest aspektů. Za prvé bychom mĕli zcela záviset na Kršnovi a přijmout vše příznivé pro oddanou službu (ānukūlyasya saṅkalpaḥ). Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanaṁ bhaktir uttamā: prvotřídní bhakti neboli oddaná služba se vyznačuje tím, že oddaný přijme vše, co je pro tuto službu příznivé. Dalším příznakem odevzdání se je prātikūlya-vivarjanam, zanechání všeho, co je pro vĕdomí Kršny nepříznivé. Duchovní mistr nĕkdy řekne: „Nedĕlej to,“ a zakáže nám dĕlat nĕco, co je pro oddanou službu nepříznivé, a doporučí to, co je příznivé: „Dĕlej to a to. Zpívej Haré Kršna.“ Plné odevzdání se tedy znamená odmítnout nepříznivé vĕci a přijmout všechno, co je příznivé (ānukūlyasya saṅkalpaḥ prātikūlya-vivarjanam). Mĕli bychom mít také nezlomnou víru, že nás Kršna ochrání a mĕli bychom se vždy považovat za jednoho z Jeho služebníků. To jsou nĕkteré aspekty úplného odevzdání se    —    śaraṇāgati.

Nyt Kuntīdevī sanoo: ”Rakas Kṛṣṇa, jos ajattelet, että olemme nyt löytäneet paikkamme, kun olemme saaneet kuningaskuntamme takaisin, ja jos siksi haluat lähteä luotamme, se ei ole kovin hyvä ajatus. Me emme ole vielä vapaita. Koska olemme tappaneet monia kuninkaita, kaikki heidän ystävänsä ja sukulaisensa suunnittelevat hyökkäystä meitä vastaan. Älä ajattele, että olisimme nyt vapaita kaikista vaaroista. Me emme ole. Eikä meillä ole muuta turvaa kuin Sinun lootusjalkasi. Se on meidän asemamme.” Näin hän epäsuorasti pyytää Kṛṣṇaa jäämään heidän luokseen. ”Älä ajattele meidän olevan nyt turvassa. Ilman Sinun suojelustasi, olemme aina vaarassa.”

Kuntídéví říká: „Můj drahý Kršno, pokud si myslíš, že nyní, když jsme dostali zpĕt své království, jsme v bezpečí a můžeš nás tedy opustit, není to příliš dobrý návrh. Ještĕ nejsme svobodní. Zabili jsme mnoho králů a všichni jejich přátelé a příbuzní s námi chtĕjí znovu bojovat. Nemysli si, že všechno nebezpečí je již pryč. Tvé lotosové nohy jsou naší jedinou ochranou.“ Nepřímo tak Kršnovi říká: „Neopouštĕj nás. Nemysli si, že jsme v bezpečí. Bez Tvé ochrany si nejsme ničím jisti.“

Tämän tulisi olla jokaisen bhaktan näkemys omasta asemastaan. Meidän tulee ymmärtää, että olemme vaarallisessa tilanteessa täällä aineellisessa maailmassa. Māyā, harha, voi saada meistä otteen koska tahansa eli heti silloin kun emme ole täysin valppaita ja ajattelemme, että nyt olen tehnyt velvollisuuteni, nyt lepään vähän. Ei mitään lepoa. Meidän on oltava jatkuvasti varuillamme.

Tak by se mĕl chovat oddaný. Mĕli bychom vĕdĕt, že v tomto hmotném svĕtĕ nám neustále hrozí nebezpečí. Jakmile jsme trochu lehkovážní a myslíme si: „Již jsem vykonal svoji povinnost. Mohu si trochu odpočinout,“ májá neboli iluze nás může kdykoliv dostat. Ne, nemůžeme odpočívat. Musíme být neustále ve střehu.

Śrīla Rūpa Gosvāmī sanoo eräässä säkeessään: avyartha-kalātvam. Bhaktan tulee aina katsoa, että hän käyttää aikansa oikein. Hänen tulee kysyä itseltään, palvelenko minä nyt māyaa vai palvelenko Kṛṣṇaa? Se on merkki edistyneestä bhaktasta. Nāma-gāne sadā ruciḥ. Sellainen bhakta ei koskaan väsy laulamaan Kṛṣṇan nimeä, toistamaan mantraa, tanssimaan. Sana sadā tarkoittaa ”aina” ja ruci tarkoittaa ”makua”. Bhakta on aina innostunut laulamaan Hare Kṛṣṇaa: ”Hienoa! Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.” Tätä tarkoittaa maku. Tuon maun kehittymiseen menee tietenkin aikaa, mutta kun Rūpa Gosvāmi toisti mantraa, hän ajatteli, että koska hänellä on vain yksi kieli ja kaksi korvaa, hän ei osaa arvostaa mantraa. ”Jos minulla olisi miljoonia kieliä ja triljoonia korvia, silloin voisin nauttia ylistyksen laulamisesta ja sen kuulemisesta.” Me emme voi jäljitellä häntä, mutta Kṛṣṇa-tietoisuus -liikkeen oppilaiden tulee ainakin pyrkiä jokapäiväiseen kuuteentoista mietiskelykierrokseensa, joka on vähimmäismäärä mantramietiskelyä päivittäin. Nāma-gāne sadā ruciḥ. Meidän on lisättävä makuamme Hare Kṛṣṇan laulamiseen.

Šríla Rúpa Gósvámí v jednom verši říká: avyartha-kālatvam    —     oddaný by mĕl vždy dbát na to, aby zbytečnĕ neztrácel čas. Mĕl by se ptát sám sebe: „Sloužím teď máji nebo Kršnovi?“ Tak přemýšlí pokročilý oddaný. Nāma-gāne sadā ruciḥ: takového oddaného nikdy neunaví zpívat nebo tancovat. Slovo sadā znamená „vždy“ a ruciznamená „chuť “. Oddaný má vždy chuť zpívat Haré Kršna: „Výbornĕ! Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare    /    Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.“ Tomu se říká mít chuť ke zpívání Haré Kršna. Nĕjaký čas samozřejmĕ trvá, než v sobĕ tuto chuť probudíme, ale když zpíval Rúpa Gósvámí svaté jméno, myslel si: „Mám jen jeden jazyk a dvĕ uši. Jak mohu plnĕ vychutnat toto zpívání? Kdybych mĕl miliony jazyků a miliardy uší, mohl bych alespoň trochu okusit sladkost zpívání a naslouchání.“ Rúpu Gósvámího bychom zajisté nemĕli napodobovat, ale všichni oddaní v hnutí pro vĕdomí Kršny by mĕli alespoň dbát na to, aby každý den dokončili alespoň šestnáct kol džapy na růženci. Nāma-gāne sadā ruciḥ: musíme zvyšovat svou chuť ke zpívání Haré Kršna.

Lisäksi meidän on lisättävä toivettamme asua paikassa, jossa Kṛṣṇa asuu (prītis tad-vasati-sthale). Ylevien bhaktojen näkemys on, että Kṛṣṇa asustaa itse asiassa kaikkialla, mutta koska me olemme alhaisemmassa tilassa, meidän tulee tietää, että meille Kṛṣṇa asuu temppelissä. Koska me emme näe Kṛṣṇaa kaikkialla, meidän on käytävä temppelissä katsomassa Kṛṣṇaa. Siellä hän on silmin nähtävissä, armostaan sellaisessa hahmossa, jonka me voimme nähdä.

Mĕli bychom také zvĕtšovat svoji touhu žít na místĕ, na kterém žije Kršna (prītis tad-vasati-sthale). Pokročilí oddaní vidí Kršnu všude, ale protože jsme na nižší úrovni, mĕli bychom vĕdĕt, že pro nás je Kršna přítomný v chrámu. Jelikož nemůžeme vidĕt Kršnu všude, mĕli bychom chodit do chrámu, kde se Kršna milostivĕ zjevuje v takové podobĕ, jakou můžeme vnímat.

Kṛṣṇalla on täysin henkinen keho (sac-cid-ānanda-vigraha), meillä ei vain ole silmiä nähdä mikä tuo henkinen keho on. Olemme tottuneet näkemään aineellisia, karkeita esineitä (jaḍa). Näemme kiven, metallin, puun ja muita aineksia ja koska Kṛṣṇa on kaikki mitä on, Hän ilmestyy epätäydellisille silmillemme nähtävässä hahmossa noissa elementeissä. Kṛṣṇa ei ole mikään kivi, emmekä me palvo kiveä. Me palvomme Kṛṣṇaa, mutta koska me emme voi nähdä muuta kuin aineellisia elementtejä kuten kiveä, Kṛṣṇa ilmestyy ystävällisesti kivisessä hahmossa. Bhaktan tulisi pyrkiä asumaan sellaisen temppelin läheisyydessä, jossa Kṛṣṇan alttarihahmoa palvotaan.

Kršnovo tĕlo je zcela duchovní (sac-cid-ānanda-vigraha), ale naše oči nejsou uzpůsobené k tomu, abychom mohli toto duchovní tĕlo vidĕt. Jsme zvyklí vnímat hmotné vĕci, které mají hrubou podobu (jaḍa). Můžeme vidĕt kámen, kov, dřevo a jiné prvky, a protože Kršna je všechno, zjevuje se v podobĕ vytvořené z tĕchto prvků, abychom Ho mohli svýma nedokonalýma očima vidĕt. Kršna není kámen a také to neznamená, že uctíváme kámen. Uctíváme Kršnu, ale protože nemůžeme vidĕt nic než hmotné prvky, jako je například kámen, Kršna se laskavĕ zjevuje v podobĕ vytvořené z kamene. Každý by se mĕl proto snažit žít poblíž chrámu, ve kterém je uctívána podoba Kršny.

Sitäpaitsi bhaktan tulisi ajatella olevansa Kṛṣṇasta riippuvainen. Se on Kṛṣṇa-tietoisuutta. ”Ilman Kṛṣṇaa elämäni on hyödytön ja olen vaarassa”. Bhaktan tulisi ajatella näin. Siksi Kuntī sanoo Kṛṣṇaa rukoillessaan: ”Kṛṣṇa, Sinä ajattelet meidän olevan nyt turvassa, mutta minä ajattelen, ettemme ole turvassa. Olemme aina vaarassa. Jos Sinä ajattelet meidän olevan turvassa, kuka meitä suojelee? Meillä ei ole muuta turvaa kuin Sinun lootusjalkasi. Meitä ympäröivät lukuisat viholliset, sillä sodassa kaatuneiden pojat ovat nyt valmiita taistelemaan.”

Kromĕ toho bychom mĕli vždy záviset na Kršnovi. To je vĕdomí Kršny. Vždy bychom si mĕli myslet: „Bez Kršny nemá můj život žádnou cenu a neustále mi hrozí nebezpečí.“ Kuntí ve svých modlitbách ke Kršnovi proto říká: „Kršno, prosím, nemysli si, že nám již nehrozí žádné nebezpečí. Můžeme ho čekat ze všech stran. Kdo nás bude ochraňovat? Jedinou ochranu nám poskytují Tvé lotosové nohy. Kolem nás je tolik nepřátel, protože synové tĕch, kteří zahynuli v bitvĕ, s námi nyní chtĕjí bojovat.“

Vaikka Kṛṣṇa oli tullut tapaamaan Kuntīdevīä ja kunnioittamaan arvostettua tätiään koskettamalla tätinsä jalkojen tomua, Kuntīdevī puhuttelee Kṛṣṇaa Prabhuksi, Herraksi, eikä veljenpojakseen. Hän tietää, että vaikka Kṛṣṇa esittää hänen veljenpoikaansa, Hän on silti Korkein.

I když Kršna přišel ke Kuntídéví, aby setřel prach z jejích lotosových nohou, neboť byla Jeho tetou a tedy Jeho nadřízenou, Kuntí Mu přesto říká „Prabhu“ neboli „Pane“ a neoslovuje Ho jako svého milovaného synovce. Dobře ví, že i když je Kršna v roli jejího synovce neboli syna jejího bratra, je stále Nejvyšším Pánem.

Kṛṣṇasta tietoisen henkilön tunnistaa siitä, että hän tietää Kṛṣṇan olevan ylin hallitsija. Hän ajattelee aina olevansa vaarassa ilman Kṛṣṇaa ja turvautuessaan Kṛṣṇan lootusjalkoihin hän tuntee olevansa vaaran ulkopuolella. Kṛṣṇa sanoo: kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati. ”Voit julistaa maailmalle, että palvojani ei milloinkaan tuhoudu.” (Bhagavad-gītā 9.31) Puhtaan Kṛṣṇan palvojan kohdalla ei voida puhua vaaroista. Kṛṣṇa suojelee tietenkin jokaista, sillä ilman Hänen suojelustaan kukaan ei voisi elää hetkeäkään, mutta meidän ei tule ajatella, että jos Kṛṣṇa kerran suojelee jokaista, miksi minun pitäisi ryhtyä Hänen palvojakseen. Kuningas suojelee kaikkia alamaisiaan, sillä se on hänen velvollisuutensa, mutta erityisesti hän suojelee lähimpiä miehiään. Se on luonnollista. Jos joku palvelee suoraan presidenttiä, hän saa erityistä suojelusta, jos hän joutuu vaikeuksiin. Vaikka presidentti suojelee kaikkia kansalaisia, häntä henkilökohtaisesti palvelevat saavat erityiskohtelun. Se ei ole mitenkään puolueellista. Se on luonnollista. Jos ihminen on lapsirakas mutta rakastaa erityisen paljon omia lapsiaan, kukaan ei moiti häntä: ”Miksi rakastat omia lapsiasi enemmän kuin toisten lapsia?” Ei, sillä se on aivan luonnollista. Vastaavasti Kṛṣṇa sanoo Bhagavad-gītāssa: samo ’haṁ sarva-bhūteṣu. ”Olen tasapuolinen kaikkia kohtaan.” Kṛṣṇa on Jumala ja rakastaa jokaista osastaan. Siitä huolimatta Hän kantaa erityisesti huolta bhaktoistaan. Siksi Hän sanoo: kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati. ”Minun palvojani ei milloinkaan tuhoudu.”

Človĕka, který si je opravdu vĕdom Kršny, poznáme podle toho, že přijímá Kršnu jako Nejvyššího Pána, ví, že bez Kršny mu neustále hrozí nebezpečí a bezpečný se cítí pouze tehdy, když vyhledá útočištĕ u Kršnových lotosových nohou. Kršna říká: kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati. „Můžeš vyhlásit, že Mého oddaného nikdy nikdo nepřemůže.“ (Bg. 9.31) Jestliže se nĕkdo stane čistým oddaným, nehrozí mu již žádné nebezpečí. Kršna samozřejmĕ ochraňuje každého, neboť bez ochrany Nejvyššího Pána bychom nemohli žít ani na okamžik. Nikdo by si ale nemĕl myslet: „Když Kršna poskytne ochranu každému, proč bych se musel stát oddaným?“ Král ochraňuje všechny obyvatele svého království, protože je to jeho povinnost, ale zvláštní pozornost vĕnuje svým nejbližším. To je přirozené. Když nĕkdo pracuje přímo pro prezidenta, v případĕ nebezpečí se mu dostane zvláštní ochrany. I když prezident chrání všechny obyvatele, obzvláštĕ ochraňuje ty, kteří jsou s ním v osobním styku a slouží mu. Je to naprosto přirozené a nejedná se o nĕjakou zaujatost. Má-li nĕkdo rád všechny dĕti, ale nejvíce své vlastní, nikdo mu neřekne: „Jak to, že máte rád své dĕti více než ostatní?“ Podobnĕ říká Kršna v Bhagavad-gítĕ: samo 'haṁ sarva-bhūteṣu.„Jsem ke všem stejný.“ Kršna je Bůh a miluje všechny živé bytosti, neboť každý je Jeho částí. Přesto je ale obzvláštĕ naklonĕn Svým oddaným. Proto říká: kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati. „Mého oddaného nikdy nikdo nepřemůže.“

Kṛṣṇa huolehtii aina palvojansa tarpeista ja Kṛṣṇan palvoja tekee aina kaikkensa, jotta Kṛṣṇa olisi tyytyväinen. Bhaktat pukevat Kṛṣṇan, ruokkivat Hänet ja palvelevat Häntä aina ja Kṛṣṇa puolestaan pitää aina bhaktansa onnellisina. Tällainen on Kṛṣṇan ja Hänen palvojansa läheinen suhde. Jokaisella elävällä olennolla on suhde Kṛṣṇaan, mutta bhaktaksi tultuaan hänen suhteensa on läheinen. Siksi Kuntīdevī sanoo Kṛṣṇalle: ”Kuinka voit jättää meidät? Me olemme Sinun läheisiä ystäviäsi. Elämme pelkästään Sinun armostasi, Sinun huolenpidostasi. Älä ajattele, että me olemme turvassa ja Sinä voit jättää meidät. Elämämme on aina Sinun armosi varassa, sillä meillä ei ole muuta turvapaikkaa kuin Sinun lootusjalkasi. Ole kiltti äläkä jätä meitä.” Tämä on Kuntīn rukous. Myös Narottama dāsa Ṭhākura sanoo:

Kršna vždy dohlíží na to, aby se Jeho oddaní mĕli dobře, a oddaní se vždy snaží, aby byl Kršna spokojený. Oddaní Kršnu oblékají, dávají Mu jídlo a vždy Mu slouží a Kršna se podobnĕ stará, aby Jeho oddaní byli šťastní. Tento vztah mezi oddanými a Kršnou je velice důvĕrný. Každá živá bytost má ke Kršnovi nĕjaký vztah. Když se ale staneme oddanými, náš vztah se prohloubí a bude mnohem důvĕrnĕjší. Kuntídéví ve svých modlitbách Kršnovi říká: „Jak nás můžeš opustit? Jsme Tví důvĕrní přátelé. Žijeme jen díky Tvé náklonnosti a lásce. Nemysli si, že jsme v bezpečí a můžeš nás tedy opustit. Náš život závisí pouze na Tvé milosti a Tvé lotosové nohy jsou naším jediným útočištĕm. Prosím, neopouštĕj nás.“ Podobnĕ se modlí ve své písni Naróttam dás Thákur:

hā hā prabhu nanda-suta    vṛṣabhānu-sutā-yuta
karuṇā karaha ei-bāra
hā hā prabhu nanda-suta    vṛṣabhānu-sutā-yuta
karuṇā karaha ei-bāra

”Kṛṣṇa, Nanda-suta, Sinä olet läsnä Rādhārāṇīn kanssa, joka on kuningas Vṛṣabhanun tytär. Nyt minä antaudun kokonaan vain Sinulle. Annathan minulle armosi.”

„Kršno, Nanda-súto, který stojíš po boku Rádhárání, dcery krále Vršabhánua. Zcela se Ti odevzdávám a prosím, buď ke mnĕ milostivý.“

Vailla tietoisuutta Kṛṣṇasta ihminen ajattelee, että hän suojelee itse itseään taikka yhteiskunta, ystävät tai valtiovalta suojelevat häntä. ”Minulla on monia suojelijoita, en välitä Jumalasta. Miksi minun pitäisi mennä Kṛṣṇan suojiin? Nuo kurjat joilla ei ole muuta turvaa, voivat mennä etsimään suojaa Kṛṣṇasta.” On kuitenkin niin, että jos Kṛṣṇa ei suojele, mikään ei voi suojella. Tämä todetaan Śrīmad-Bhāgavatamissa (7.9.19): bālasya neha śaraṇaṁ pitarau nṛsiṁha. Kun Prahlāda Mahārāja esitti rukouksensa Kṛṣṇalle, joka oli Nṛsiṁhadeva, hän sanoi: ”Rakas Herrani, ei pidä luulla, että jos lapsella on isä ja äiti, hän on silloin täysin turvassa.” Jos Kṛṣṇa ei suojele lasta, lasta ei voida suojella, vaikka sillä olisi tuhansia isiä ja äitejä. Prahlāda Mahārāja sanoo myös: nārtasya cāgadam udanvati majjato nauḥ. ”Hyvä lääkäri tai hyvä lääke eivät suojele sairasta.” Ajatellaanpa vaikka, että rikas mies on sairas ja hän palkkaa ensiluokkaisen lääkärin ja maksaa ensiluokkaisista lääkkeistä. Tarkoittaako se sitä, että hänen elämänsä on taattu? Ei. Jos Kṛṣṇa ei suojele häntä, hyvästä lääkärinhoidosta ja lääkkeistä huolimatta hän kuolee. Prahlāda jatkaa: ”Samoin merenkävijällä voi olla hyvä vene, mutta se ei takaa, etteikö hän voisi hukkua mereen. Jos Sinä et suojele häntä, hän voi hukkua koska tahansa.” Aineellinen luonto uhkaa monilla vaaroilla ja vaikka tiedemiehet yrittävät keksiä ratkaisuja niiden torjumiseen tässä olemassaolon kamppailussa, heidän keksinnöistään ei ole hyötyä ellei Kṛṣṇa varjele.

Bez vĕdomí Kršny si človĕk myslí: „Budu ochraňovat sám sebe, nebo mi poskytne ochranu rodina, společnost nebo stát. Mám tolik ochránců. Proč bych mĕl vĕřit v Boha? Proč bych mĕl jít ke Kršnovi? Ke Kršnovi se obracejí ti, které nikdo nechrání.“ Skutečnost je ale taková, že nás nikdo nemůže ochránit, pokud nás nechrání Kršna. To je řečeno ve Šrímad-Bhágavatamu (7.9.19): bālasya neha śaraṇaṁ pitarau nṛsiṁha.Když se Prahlád Mahárádž modlil ke Kršnovi v podobĕ Nrsinhadévy, řekl: „Můj drahý Pane, lidé by si nemĕli myslet, že pokud má dítĕ otce a matku, je v bezpečí.“ Pokud by dítĕ neochraňoval Kršna, nikdo by ho nedokázal zachránit, i kdyby mĕlo třeba tisíc otců a matek. Prahlád také říká: nārtasya cāgadam udanvati majjato nauḥ. „Ani ten nejlepší lékař nebo nejlepší lék nemůže človĕka ochránit před nemocí.“ Představte si, že je nĕjaký boháč nemocný a zajistí si nejlepšího lékaře a nejlepší léky. Znamená to snad, že nemůže zemřít? Ne. Pokud ho neochrání Kršna, nezachrání ho před smrtí ani dobrá léčba, ani kvalitní léky. Prahlád pokračuje: „Nĕkdo může mít dobrou loď, ale to mu ještĕ nezaručí, že se nemůže utopit v oceánu. Když ho neochráníš Ty, může se kdykoliv utopit.“ V přírodĕ se setkáváme s tolika potížemi, a přestože se vĕdci v boji o přežití snaží tyto problémy svými vynálezy vyřešit, dokud nám Kršna neposkytne Svoji ochranu, všechny vynálezy budou k ničemu.

Kuntīdevi tietää tämän ja suurten soturien Arjunan ja Bhīman äitinä hän silti ajattelee, että vaikka hänen poikansa ovat vahvoja sotureita, he eivät ole tarpeeksi vahvoja heitä suojelemaan. ”Vain Sinun lootusjalkasi voivat antaa turvaa.” Tämä säe kuvailee antautuneen ja Kṛṣṇasta turvaa etsivän aseman. Jos pysymme tuossa asemassa ja tiedämme että ainut varjeluksemme on Kṛṣṇa ja ainut velvollisuutemme on Kṛṣṇan palveleminen, elämämme on menestys.

Kuntídéví to všechno ví, a přestože je matkou velkých bojovníků Ardžuny a Bhímy, myslí si: „Moji synové jsou udatní bojovníci, ale to nám nezajišťuje bezpečí. Jedinou ochranou jsou Tvé lotosové nohy.“ Tento verš ukazuje postavení odevzdané duše, která hledá ochranu u Kršny. Když zůstaneme v takovém postavení a budeme si vĕdomi toho, že Kršna je naším jediným ochráncem a že naší jedinou povinností je sloužit Mu, potom bude náš život úspĕšný.