ŚB 9.23.13

योऽसौ गङ्गातटे क्रीडन् मञ्जूषान्तर्गतं शिशुम् ।
कुन्त्यापविद्धं कानीनमनपत्योऽकरोत् सुतम् ॥ १३ ॥
yo ’sau gaṅgā-taṭe krīḍan
mañjūṣāntargataṁ śiśum
kuntyāpaviddhaṁ kānīnam
anapatyo ’karot sutam

Palabra por palabra

yaḥ asauel que (Adhiratha); gaṅgā-taṭeen la orilla del Ganges; krīḍanmientras jugaba; mañjūṣa-antaḥgatammetido en una cesta; śiśumfue encontrado un bebé; kuntyā apaviddhamese bebé había sido abandonado por Kuntī; kānīnamporque había nacido cuando era soltera, antes de casarse; anapatyaḥAdhiratha, que no tenía hijos; akarotcrió al bebé; sutamcomo hijo suyo.

Traducción

Mientras jugaba a orillas del Ganges, Adhiratha encontró un bebé arropado en una cesta. El bebé había sido abandonado por Kuntī, pues cuando nació todavía no estaba casada. Adhiratha no tenía hijos, de modo que crió al bebé como si fuera suyo. [Más tarde, este hijo sería conocido con el nombre de Karṇa].