ŚB 9.2.4

एकदा प्राविशद् गोष्ठं शार्दूलो निशि वर्षति ।
शयाना गाव उत्थाय भीतास्ता बभ्रमुर्व्रजे ॥ ४ ॥
ekadā prāviśad goṣṭhaṁ
śārdūlo niśi varṣati
śayānā gāva utthāya
bhītās tā babhramur vraje

Palabra por palabra

ekadāen cierta ocasión; prāviśatentró; goṣṭhamen los terrenos de la vaquería; śārdūlaḥun tigre; niśide noche; varṣatimientras llovía; śayānāḥtendidas; gāvaḥlas vacas; utthāyalevantarse; bhītāḥtemer; tāḥtodas ellas; babhramuḥse dispersaron por el lugar; vrajeen la tierra que rodea la vaquería.

Traducción

En cierta ocasión, en una noche lluviosa, un tigre entró en los terrenos de la vaquería. Al ver al tigre, todas las vacas, que descansaban en el suelo, se levantaron espantadas y se dispersaron por todo el recinto.