ŚB 9.2.28

अमाद्यदिन्द्र: सोमेन दक्षिणाभिर्द्विजातय: ।
मरुत: परिवेष्टारो विश्वेदेवा: सभासद: ॥ २८ ॥
amādyad indraḥ somena
dakṣiṇābhir dvijātayaḥ
marutaḥ pariveṣṭāro
viśvedevāḥ sabhā-sadaḥ

Palabra por palabra

amādyatse embriagó; indraḥel rey del cielo, el Señor Indra; somenapor beber el embriagador soma-rasa; dakṣiṇābhiḥpor recibir suficientes donaciones; dvijātayaḥel grupo brahmínico; marutaḥlos aires; pariveṣṭāraḥofrecer los alimentos; viśvedevāḥsemidioses universales; sabhā-sadaḥmiembros de la asamblea.

Traducción

En aquel sacrificio, el rey Indra se embriagó bebiendo una gran cantidad de soma-rasa. Los brāhmaṇas recibieron grandes donaciones, de modo que se sentían satisfechos. Los semidioses que controlan los vientos ofrecieron los alimentos para el sacrificio, y los viśvedevas participaron también en la celebración.

Significado

El yajña celebrado por Marutta dejó satisfecho a todo el mundo, y especialmente a los brāhmaṇas y kṣatriyas. El interés de los brāhmaṇas, en calidad de sacerdotes, es recibir donaciones, y el interés de los kṣatriyas es beber. Por esa razón, todos ellos estaban satisfechos con sus respectivas ocupaciones.