ŚB 9.16.32

यो रातो देवयजने देवैर्गाधिषु तापस: ।
देवरात इति ख्यात: शुन:शेफस्तु भार्गव: ॥ ३२ ॥
yo rāto deva-yajane
devair gādhiṣu tāpasaḥ
deva-rāta iti khyātaḥ
śunaḥśephas tu bhārgavaḥ

Palabra por palabra

yaḥaquel que (Śunaḥśepha); rātaḥfue protegido; deva-yajaneen el recinto dedicado a adorar a los semidioses; devaiḥpor los propios semidioses; gādhiṣuen la dinastía de Gādhi; tāpasaḥavanzado en la práctica de la vida espiritual; deva-rātaḥprotegido por los semidioses; itiasí; khyātaḥconocido; śunaḥśephaḥ tuasí como Śunaḥśepha; bhārgavaḥen la dinastía de Bhṛgu.

Traducción

A pesar de haber nacido en la dinastía Bhārgava, Śunaḥśepha era muy avanzado en la vida espiritual, y por ello fue protegido por los semidioses a quienes se iba a ofrecer el sacrificio. Por esa razón, fue conocido también como el descendiente de Gādhi llamado Devarāta.