ŚB 9.15.8

स ऋषि: प्रार्थित: पत्‍न्या श्वश्र्वा चापत्यकाम्यया ।
श्रपयित्वोभयैर्मन्त्रैश्चरुं स्‍नातुं गतो मुनि: ॥ ८ ॥
sa ṛṣiḥ prārthitaḥ patnyā
śvaśrvā cāpatya-kāmyayā
śrapayitvobhayair mantraiś
caruṁ snātuṁ gato muniḥ

Palabra por palabra

saḥél (Ṛcīka); ṛṣiḥel gran santo; prārthitaḥante el ruego; patnyāde su esposa; śvaśrvāde su suegra; catambién; apatya-kāmyayāque deseaban un hijo; śrapayitvādespués de cocinar; ubhayaiḥambas; mantraiḥcon el canto de determinados mantras; carumuna preparación para ofrecer en sacrificio; snātumpara bañarse; gataḥsalió; muniḥel gran sabio.

Traducción

La esposa y la suegra de Ṛcīka Muni, deseando tener un hijo cada una, pidieron al muni que preparase una oblación. Ṛcīka Muni preparó entonces una oblación para su esposa con un mantra brāhmaṇa, y otra para su suegra con un mantra kṣatriya. Después de esto, salió a bañarse.