ŚB 8.16.62

तस्मादेतद्‌व्रतं भद्रे प्रयता श्रद्धयाचर ।
भगवान्परितुष्टस्ते वरानाशु विधास्यति ॥ ६२ ॥
tasmād etad vrataṁ bhadre
prayatā śraddhayācara
bhagavān parituṣṭas te
varān āśu vidhāsyati

Palabra por palabra

tasmātpor lo tanto; etatesta; vratamobservancia de una ceremonia de vrata; bhadremi querida y noble dama; prayatāpor seguir reglas y regulaciones; śraddhayācon fe; ācaralleva a cabo; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; parituṣṭaḥsintiéndose muy satisfecho; tea ti; varānbendiciones; āśumuy pronto; vidhāsyatiotorgará.

Traducción

Por lo tanto, mi querida y noble dama, sigue este voto ritual, observando estrictamente los principios regulativos. Mediante este proceso, la Persona Suprema Se sentirá complacido contigo muy pronto, y satisfará todos tus deseos.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimosexto del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El proceso payo-vrata de adoración».