ŚB 8.13.11

अष्टमेऽन्तर आयाते सावर्णिर्भविता मनु: ।
निर्मोकविरजस्काद्या: सावर्णितनया नृप ॥ ११ ॥
aṣṭame ’ntara āyāte
sāvarṇir bhavitā manuḥ
nirmoka-virajaskādyāḥ
sāvarṇi-tanayā nṛpa

Palabra por palabra

aṣṭameel octavo; antareperíodo de manu; āyātecuando llegue; sāvarṇiḥSāvarṇi; bhavitāserá; manuḥel octavo manu; nirmokaNirmoka; virajaska-ādyāḥVirajaska y otros; sāvarṇide Sāvarṇi; tanayāḥlos hijos; nṛpa¡oh, rey!.

Traducción

¡Oh, rey!, cuando llegue el octavo período de manu, Sāvarṇi será el manu; entre sus hijos estarán Nirmoka y Virajaska.

Significado

En la actualidad vivimos bajo el reinado de Vaivasvata Manu. Según los cálculos astronómicos, nos hallamos en el vigesimoctavo yuga de Vaivasvata Manu. Cada manu vive setenta y un yugas, y en un día del Señor Brahmā se suceden catorce manus. Ahora nos encontramos en el período de Vaivasvata Manu, el séptimo manu; el octavo manu le sucederá dentro de muchos millones de años. Sin embargo, Śukadeva Gosvāmī, tal como lo ha escuchado a las autoridades, predice que el octavo manu será Sāvarṇi, y que entre sus hijos estarán Nirmoka y Virajaska. El śāstra puede predecir lo que ocurrirá en el futuro, dentro de muchísimos millones de años.