Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.13.11

Texto

aṣṭame ’ntara āyāte
sāvarṇir bhavitā manuḥ
nirmoka-virajaskādyāḥ
sāvarṇi-tanayā nṛpa

Palabra por palabra

aṣṭame — el octavo; antare — período de manu; āyāte — cuando llegue; sāvarṇiḥ — Sāvarṇi; bhavitā — será; manuḥ — el octavo manu; nirmoka — Nirmoka; virajaska-ādyāḥ — Virajaska y otros; sāvarṇi — de Sāvarṇi; tanayāḥ — los hijos; nṛpa — ¡oh, rey!

Traducción

¡Oh, rey!, cuando llegue el octavo período de manu, Sāvarṇi será el manu; entre sus hijos estarán Nirmoka y Virajaska.

Significado

En la actualidad vivimos bajo el reinado de Vaivasvata Manu. Según los cálculos astronómicos, nos hallamos en el vigesimoctavo yuga de Vaivasvata Manu. Cada manu vive setenta y un yugas, y en un día del Señor Brahmā se suceden catorce manus. Ahora nos encontramos en el período de Vaivasvata Manu, el séptimo manu; el octavo manu le sucederá dentro de muchos millones de años. Sin embargo, Śukadeva Gosvāmī, tal como lo ha escuchado a las autoridades, predice que el octavo manu será Sāvarṇi, y que entre sus hijos estarán Nirmoka y Virajaska. El śāstrpuede predecir lo que ocurrirá en el futuro, dentro de muchísimos millones de años.