ŚB 8.12.32

तस्यानुधावतो रेतश्चस्कन्दामोघरेतस: । शुष्मिणो यूथपस्येव वासितामनुधावत: ॥ ३२ ॥
tasyānudhāvato retaś
caskandāmogha-retasaḥ
śuṣmiṇo yūthapasyeva
vāsitām anudhāvataḥ

Palabra por palabra

tasyade él (del Señor Śiva); anudhāvataḥque perseguía; retaḥel semen; caskandaeyaculado; amogha-retasaḥde la persona cuya emisión de semen nunca es en vano; śuṣmiṇaḥenloquecido; yūthapasyade un elefante macho; ivatal y como; vāsitāma una elefanta en celo; anudhāvataḥpersiguiendo.

Traducción

Tal como un elefante macho enloquece persiguiendo a una hembra en celo, el Señor Śiva siguió a la hermosa mujer hasta eyacular semen, aunque su semen nunca fluye en vano.