ŚB 7.14.15

देवानृषीन् नृभूतानि पितृनात्मानमन्वहम् ।
स्ववृत्त्यागतवित्तेन यजेत पुरुषं पृथक् ॥ १५ ॥
devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak

Palabra por palabra

devāna los semidioses; ṛṣīna los grandes sabios; nṛa la sociedad humana; bhūtānia las entidades vivientes en general; pitṝna los antepasados; ātmānamal propio ser, o al Ser Supremo; anvahamdiariamente; sva-vṛttyācon los propios medios de sustento; āgata-vittenael dinero que viene por sí solo; yajetase debe adorar; puruṣama la persona situada en el corazón de todos; pṛthakpor separado.

Traducción

Every day, one should worship the Supreme Being who is situated in everyone’s heart, and on this basis one should separately worship the demigods, the saintly persons, ordinary human beings and living entities, one’s forefathers and one’s self. In this way one is able to worship the Supreme Being in the core of everyone’s heart.