ŚB 6.18.57

नित्यं वनात्सुमनस: फलमूलसमित्कुशान् ।
पत्राङ्कुरमृदोऽपश्च काले काल उपाहरत् ॥ ५७ ॥
nityaṁ vanāt sumanasaḥ
phala-mūla-samit-kuśān
patrāṅkura-mṛdo ’paś ca
kāle kāla upāharat

Palabra por palabra

nityamdiariamente; vanātdel bosque; sumanasaḥflores; phalafrutas; mūlaraíces; samitleña para el fuego de sacrificio; kuśāny hierba kuśa; patrahojas; aṅkurabrotes; mṛdaḥy tierra; apaḥagua; catambién; kāle kāleen el momento adecuado; upāharattraídos.

Traducción

Diariamente, Indra recogía en el bosque flores, frutas, raíces y leña para los yajñas, y se las llevaba a su tía. También le llevaba hierba kuśa, hojas, brotes, tierra y agua. Todo ello lo traía en el momento más oportuno.