ŚB 6.14.42

एवं सन्दह्यमानानां सपत्‍न्या: पुत्रसम्पदा ।
राज्ञोऽसम्मतवृत्तीनां विद्वेषो बलवानभूत् ॥ ४२ ॥
evaṁ sandahyamānānāṁ
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño ’sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt

Palabra por palabra

evamasí; sandahyamānānāmde las reinas, que ardían constantemente en el fuego de la lamentación; sapatnyāḥde la coesposa, Kṛtadyuti; putra-sampadādebido a su opulencia, al tener un hijo; rājñaḥpor el rey; asammata-vṛttīnāmsin ser muy favorecidas; vidveṣaḥenvidia; balavānmuy fuerte; abhūtse hizo.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Dejadas de lado por su marido, las coesposas de Kṛtadyuti, al ver la opulencia de Kṛtadyuti, que tenía un hijo, ardían constantemente de envidia, una envidia cada vez más fuerte.