ŚB 5.7.10
Devanagari
यत्राश्रमपदान्युभयतोनाभिभिर्दृषच्चक्रैश्चक्रनदी नाम सरित्प्रवरा सर्वत: पवित्रीकरोति ॥ १० ॥
Texto
yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.
Palabra por palabra
yatra — donde; āśrama-padāni — todas las ermitas; ubhayataḥ — tanto por arriba como por abajo; nābhibhiḥ — como la marca simbólica de un ombligo; dṛṣat — visible; cakraiḥ — con los círculos; cakra-nadī — el río Cakranadī (generalmente llamado Gaṇḍakī); nāma — de nombre; sarit-pravarā — el más importante de todos los ríos; sarvataḥ — por todas partes; pavitrī-karoti — santifica.
Traducción
Por Pulaha-āśrama fluye el río Gaṇḍakī, que es el mejor de todos los ríos. Todos esos parajes están purificados por lasśālagrāma-śilās, guijarros de mármol en donde pueden verse, por arriba y por abajo, círculos en forma de ombligo.
Significado
Los guijarros śālagrāma-śilās son piedras marcadas con círculos por arriba y por abajo. Pueden conseguirse en el río llamado Gaṇḍakī-nadī. Ese río santifica inmediatamente con sus aguas todos los lugares por donde pasa.