Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.21.4

Texto

yadā meṣa-tulayor vartate tadāho-rātrāṇi samānāni bhavanti yadā vṛṣabhādiṣu pañcasu ca rāśiṣu carati tadāhāny eva vardhante hrasati ca māsi māsy ekaikā ghaṭikā rātriṣu.

Palabra por palabra

yadā—cuando; meṣa-tulayoḥ—en Meṣa (Aries) y Tulā (Libra); vartate—el Sol existe; tadā—en ese momento; ahaḥ-rātrāṇi—los días y las noches; samānāni—de igual duración; bhavanti—son; yadā—cuando; vṛṣabha-ādiṣu—encabezados por Vṛṣabha (Tauro) y Mithuna (Géminis); pañcasu—en los cinco; ca—también; rāśiṣu—signos; carati—se mueve; tadā—en ese momento; ahāni—los días; eva—ciertamente; vardhante—aumentan; hrasati—disminuyen; ca—y; māsi māsi—en cada mes; eka-ekā—una; ghaṭikā—media hora; rātriṣu—en las noches.

Traducción

Cuando el Sol pasa por Meṣa [Aries] y Tulā [Libra], el día y la noche tienen la misma duración. Cuando pasa por los cinco signos encabezados por Vṛṣabha [Tauro], la duración de los días aumenta [hasta Cáncer], y luego poco a poco va disminuyendo media hora al mes, hasta que el día y la noche vuelven a ser iguales [en Libra].