ŚB 4.8.9

एकदा सुरुचे: पुत्रमङ्कमारोप्य लालयन् ।
उत्तमं नारुरुक्षन्तं ध्रुवं राजाभ्यनन्दत ॥ ९ ॥
ekadā suruceḥ putram
aṅkam āropya lālayan
uttamaṁ nārurukṣantaṁ
dhruvaṁ rājābhyanandata

Palabra por palabra

ekadāuna vez; suruceḥde la reina Suruci; putramel hijo; aṅkamen el regazo; āropyasentando; lālayanmientras acariciaba; uttamama Uttama; nano; ārurukṣantamtratando de subirse; dhruvamDhruva; rājāel rey; abhyanandataacogió.

Traducción

Un día, el rey Uttānapāda acariciaba a Uttama, el hijo de Suruci, que estaba sentado en su regazo. Dhruva Mahārāja también trataba de subirse al regazo del rey, pero este no lo acogió con demasiado agrado.