Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.19.35

Texto

kratur viramatām eṣa
deveṣu duravagrahaḥ
dharma-vyatikaro yatra
pākhaṇḍair indra-nirmitaiḥ

Palabra por palabra

kratuḥ—el sacrificio; viramatām—haz que se detenga; eṣaḥ—este; deveṣu—entre los semidioses; duravagrahaḥ—adicción a cosas indeseables; dharma-vyatikaraḥ—violación de los principios religiosos; yatra—donde; pākhaṇḍaiḥ—por actividades pecaminosas; indra—por el rey del cielo; nirmitaiḥ—inventadas.

Traducción

El Señor Brahmā continuó: Detén esta celebración de sacrificios, pues han dado pie a que Indra introdujese muchos aspectos irreligiosos. Debes saber muy bien que incluso los semidioses manifiestan muchas aspiraciones indeseables.

Significado

En las relaciones de negocios existe mucha competitividad, y los capítulos karma-kāṇḍa de los Vedas a veces suscitan rivalidad y envidias entre los karmīs. El karmī tiene que ser envidioso, porque desea disfrutar al máximo de los placeres materiales. Esa es la enfermedad material. Como consecuencia de ella, entre los karmīs siempre existe rivalidad, bien sea en vulgares asuntos de negocios o en la celebración de yajñas. El Señor Brahmā tenía la intención de acabar con la rivalidad entre el Señor Indra y Mahārāja Pṛthu. Este último, además de ser la encarnación de Dios, era un gran devoto; por esa razón, Brahmā le rogó que se abstuviera de seguir celebrando sacrificios, de forma que Indra no continuase introduciendo sistemas de irreligión, que son la senda que siempre sigue la gente de mentalidad maligna.