ŚB 4.16.12

अन्तर्बहिश्च भूतानां पश्यन् कर्माणि चारणै: । उदासीन इवाध्यक्षो वायुरात्मेव देहिनाम् ॥ १२ ॥
antar bahiś ca bhūtānāṁ
paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ
udāsīna ivādhyakṣo
vāyur ātmeva dehinām

Palabra por palabra

antaḥinternamente; bahiḥexternamente; cay; bhūtānāmde las entidades vivientes; paśyanver; karmāṇiactividades; cāraṇaiḥpor espías; udāsīnaḥneutral; ivacomo; adhyakṣaḥel testigo; vāyuḥel aire de la vida; ātmāla fuerza viviente; ivacomo; dehināmde todos los que tienen un cuerpo.

Traducción

El rey Pṛthu tendrá el poder de ver todas las actividades externas e internas de cada uno de sus súbditos. Sin embargo, nadie logrará descubrir su sistema de espionaje, y él mismo será imparcial con respecto a su propia glorificación o difamación. Será exactamente como el aire vital, la fuerza interna del cuerpo, que se manifiesta interna y externamente pero se mantiene siempre imparcial con respecto a todo lo que ocurre.