ŚB 3.31.26

शायितोऽशुचिपर्यङ्के जन्तु: स्वेदज-दूषिते ।
नेश: कण्डूयनेऽङ्गानामासनोत्थानचेष्टने ॥ २६ ॥
śāyito ’śuci-paryaṅke
jantuḥ svedaja-dūṣite
neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
āsanotthāna-ceṣṭane

Palabra por palabra

śāyitaḥlaid down; aśuci-paryaṅkeon a foul bed; jantuḥthe child; sveda-jawith creatures born from sweat; dūṣiteinfested; na īśaḥincapable of; kaṇḍūyanescratching; aṅgānāmhis limbs; āsanasitting; utthānastanding; ceṣṭaneor moving.

Traducción

Acostado en una cama sucia e infestada de sudor y gérmenes, el pobre niño no puede rascarse el cuerpo para aliviar la sensación de picor; ni qué decir tiene que tampoco puede sentarse, ponerse en pie o tan solo moverse.

Significado

Debe señalarse que el niño nace llorando y sufriendo. Después de nacer continúa sufriendo, y llora. Su cama, contaminada con su orina y su excremento, está sucia y llena de parásitos que le molestan, y el pobre niño no deja de llorar. No puede hacer nada para aliviar su situación.