Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.28.9

Texto

prāṇasya śodhayen mārgaṁ
pūra-kumbhaka-recakaiḥ
pratikūlena vā cittaṁ
yathā sthiram acañcalam

Palabra por palabra

prāṇasya — de aire vital; śodhayet — debe despejar; mārgam — el paso; pūra-kumbhaka-recakaiḥ — inhalando, reteniendo y exhalando; pratikūlena — invirtiendo; — o; cittam — la mente; yathā — de modo que; sthiram — estable; acañcalam — libre de perturbaciones.

Traducción

El yogī debe despejar el paso del aire vital respirando de la siguiente manera: después de inhalar muy profundamente, debe retener el aliento, y, finalmente, exhalar. O, invirtiendo el proceso, puede exhalar primero, sostener el aliento fuera, y, finalmente, inhalar. Esto se hace para que la mente se estabilice y se libere de las perturbaciones externas.

Significado

Estos ejercicios respiratorios se ejecutan para controlar la mente y fijarla en la Suprema Personalidad de Dios. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ: El devoto Ambarīṣa Mahārāja tenía su mente fija en los pies de loto de Kṛṣṇa las veinticuatro horas del día. El proceso de conciencia de Kṛṣṇa consiste en cantar Hare Kṛṣṇa y escuchar el sonido atentamente, de modo que la mente quede fija en la vibración trascendental del nombre de Kṛṣṇa, que no es distinto de Kṛṣṇa en persona. El control de la mente, que es el verdadero objetivo del método prescrito de despejar el paso del aire vital, se obtiene de inmediato al fijar la mente directamente en los pies de loto de Kṛṣṇa. El sistema de haṭha-yoga, o sistema respiratorio, se recomienda especialmente a los que están muy absortos en el concepto corporal de la existencia, pero el que puede ejecutar el sencillo proceso de cantar Hare Kṛṣṇa, puede fijar la mente con mayor facilidad.

Para despejar el paso del aliento se recomiendan tres actividades: pūraka, kumbhaka y recaka. La inhalación se denomina pūraka; retener el aliento, kumbhaka; y la exhalación final, recaka. Estos procesos recomendados se pueden ejecutar también en el orden inverso: Después de exhalar, se puede sostener el aire fuera por algún tiempo, y después, inhalar. Los nervios que llevan la inhalación y la exhalación se denominan técnicamente iḍā y piṅgalā. En definitiva, la finalidad que se persigue con la purificación de estos pasajes iḍā y piṅgalā, es desviar la mente del disfrute material. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, la mente es tanto nuestro amigo como nuestro enemigo; su posición varía según el comportamiento de la entidad viviente. Si desviamos nuestra mente hacia pensamientos de disfrute material, se convierte en nuestro enemigo, y si la concentramos en los pies de loto de Kṛṣṇa, es un amigo. El objetivo que se alcanza mediante el sistema yóguico de pūraka, kumbhaka y recaka y mediante el sistema de fijar la mente en la vibración sonora de Kṛṣṇa o en la forma de Kṛṣṇa, es el mismo. En el Bhagavad-gītā (8.8) se dice que hay que practicar el ejercicio respiratorio (abhyāsa-yoga-yuktena). En virtud de estos procesos de control, impedimos que la mente vague hacia pensamientos externos (cetasā nānya-gāminā). Esto nos permite fijar la mente constantemente en la Suprema Personalidad de Dios y llegar a Él (yāti).

Para las personas de esta era, la práctica del sistema de yoga de ejercicios y control de la respiración es muy difícil. Por consiguiente, el Señor Caitanya enseñó: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ: Debemos cantar siempre el santo nombre del Señor Supremo, Kṛṣṇa, pues Kṛṣṇa es el nombre más adecuado para la Suprema Personalidad de Dios. El nombre Kṛṣṇa y Kṛṣṇa, la Persona Suprema, no son distintos. Por eso, si concentramos la mente en escuchar y cantar Hare Kṛṣṇa, obtenemos el mismo resultado.