ŚB 3.25.15

चेत: खल्वस्य बन्धाय मुक्तये चात्मनो मतम् ।
गुणेषु सक्तं बन्धाय रतं वा पुंसि मुक्तये ॥ १५ ॥
cetaḥ khalv asya bandhāya
muktaye cātmano matam
guṇeṣu saktaṁ bandhāya
rataṁ vā puṁsi muktaye

Palabra por palabra

cetaḥconciencia; khaluen verdad; asyade ella; bandhāyapara el cautiverio; muktayepara la liberación; cay; ātmanaḥde la entidad viviente; matamse considera; guṇeṣuen las tres modalidades de la naturaleza; saktamatraída; bandhāyapara la vida condicionada; ratamapegada; o; puṁsien la Suprema Personalidad de Dios; muktayepara la liberación.

Traducción

Se llama vida condicionada al estado en que la conciencia de la entidad viviente se siente atraída por las tres modalidades de la naturaleza material. Pero cuando esa misma conciencia está apegada a la Suprema Personalidad de Dios, nos encontramos en el estado de conciencia liberada.

Significado

Aquí se hace una distinción entre conciencia de Kṛṣṇa y conciencia de māyā. Guṇeṣu, la conciencia de māyā, implica el apego a las tres modalidades de la naturaleza material, que nos hace trabajar a veces bajo la bondad y el conocimiento, a veces bajo la pasión, y a veces bajo la ignorancia. Estas diversas actividades cualitativas, que giran alrededor del disfrute material, son la causa de la vida condicionada. Cuando la misma cetaḥ (conciencia) se transfiere a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, es decir, cuando nos volvemos conscientes de Kṛṣṇa, estamos en el sendero de la liberación.