ŚB 3.17.12

रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन् खगा: ।
घोषेऽरण्ये च पशव: शकृन्मूत्रमकुर्वत ॥ १२ ॥
rudanto rāsabha-trastā
nīḍād udapatan khagāḥ
ghoṣe ’raṇye ca paśavaḥ
śakṛn-mūtram akurvata

Palabra por palabra

rudantaḥchillando; rāsabhapor los asnos; trastāḥdespavoridos; nīḍātdel nido; udapatansalían volando; khagāḥpájaros; ghoṣeen el establo; araṇyeen los bosques; cay; paśavaḥel ganado; śakṛtexcremento; mūtramorina; akurvataevacuaba.

Traducción

Los pájaros, ante el rebuzno de los asnos, huían de sus nidos chillando despavoridos, mientras en los establos y bosques el ganado evacuaba excremento y orina.