Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.1

Texto

brahmovāca
iti tad gṛṇatāṁ teṣāṁ
munīnāṁ yoga-dharmiṇām
pratinandya jagādedaṁ
vikuṇṭha-nilayo vibhuḥ

Palabra por palabra

brahmā uvāca—Brahmā dijo; iti—de esta manera; tat—lenguaje; gṛṇatām—alabando; teṣām—de ellos; munīnām—aquellos cuatro sabios; yoga-dharmiṇām—ocupados en conectarse con el Supremo; pratinandya—tras felicitar; jagāda—dijo; idam—estas palabras; vikuṇṭha-nilayaḥ—en cuya morada no hay ansiedad; vibhuḥ—la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

Brahmā dijo: Tras felicitar a los sabios de esta manera por sus agradables palabras, la Suprema Personalidad de Dios, cuya morada está en el reino de Dios, habló como sigue.