ŚB 10.2.3

ते पीडिता निविविशु: कुरुपञ्चालकेकयान् । शाल्वान् विदर्भान् निषधान् विदेहान् कोशलानपि ॥ ३ ॥
te pīḍitā niviviśuḥ
kuru-pañcāla-kekayān
śālvān vidarbhān niṣadhān
videhān kośalān api

Palabra por palabra

teellos (los reyes de la dinastía Yadu); pīḍitāḥperseguidos; niviviśuḥse refugiaron o entraron en (el reino); kuru-pañcālalos países ocupados por los Kurus y Pañcālas; kekayānlos países de los Kekayas; śālvānlos países ocupados por los Śālvas; vidarbhānlos países ocupados por los Vidarbhas; niṣadhānlos países ocupados por los Niṣadhas; videhānel país de Videha; kośalān apiasí como los países ocupados por los Kośalas.

Traducción

Persecuted by the demoniac kings, the Yādavas left their own kingdom and entered various others, like those of the Kurus, Pañcālas, Kekayas, Śālvas, Vidarbhas, Niṣadhas, Videhas and Kośalas.