Śrīmad-bhāgavatam 10.2.3
Texto
te pīḍitā niviviśuḥ
kuru-pañcāla-kekayān
śālvān vidarbhān niṣadhān
videhān kośalān api
kuru-pañcāla-kekayān
śālvān vidarbhān niṣadhān
videhān kośalān api
Palabra por palabra
te — ellos (los reyes de la dinastía Yadu); pīḍitāḥ — perseguidos; niviviśuḥ — se refugiaron o entraron en (el reino); kuru-pañcāla — los países ocupados por los Kurus y Pañcālas; kekayān — los países de los Kekayas; śālvān — los países ocupados por los Śālvas; vidarbhān — los países ocupados por los Vidarbhas; niṣadhān — los países ocupados por los Niṣadhas; videhān — el país de Videha; kośalān api — así como los países ocupados por los Kośalas.
Traducción
Persecuted by the demoniac kings, the Yādavas left their own kingdom and entered various others, like those of the Kurus, Pañcālas, Kekayas, Śālvas, Vidarbhas, Niṣadhas, Videhas and Kośalas.