ŚB 10.1.18

गौर्भूत्वाश्रुमुखी खिन्ना क्रन्दन्ती करुणं विभो: । उपस्थितान्तिके तस्मै व्यसनं समवोचत ॥ १८ ॥
gaur bhūtvāśru-mukhī khinnā
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata

Palabra por palabra

gauḥla forma de una vaca; bhūtvāadoptando; aśru-mukhīcon lágrimas en los ojos; khinnāmuy afligida; krandantīsollozando; karuṇamlastimosamente; vibhoḥel Señor Brahmā; upasthitāse presentó; antikeante; tasmaia él (al Señor Brahmā); vyasanamsu aflicción; samavocataexpuso.

Traducción

Madre Tierra adoptó la forma de una vaca y, muy afligida, con los ojos llenos de lágrimas, se presentó ante el Señor Brahmā y le informó de su desdicha.