CC Madhya-līlā 9.152

দুঃখ না ভাবিহ, ভট্ট, কৈলুঁ পরিহাস ।
শাস্ত্রসিদ্ধান্ত শুন, যাতে বৈষ্ণব-বিশ্বাস ॥ ১৫২ ॥
duḥkha nā bhāviha, bhaṭṭa, kailuṅ parihāsa
śāstra-siddhānta śuna, yāte vaiṣṇava-viśvāsa

Palabra por palabra

duḥkhadesdicha; no; bhāvihamantengas; bhaṭṭaMi querido Veṅkaṭa Bhaṭṭa; kailuṅ parihāsaYo simplemente estaba bromeando; śāstra-siddhāntala conclusión de las Escrituras reveladas; śunaescucha; yāteen la cual; vaiṣṇava-viśvāsala fe de los vaiṣṇavas.

Traducción

El Señor tranquilizó a Veṅkaṭa Bhaṭṭa diciendo: «En realidad, todo lo que he dicho ha sido en broma. Escucha ahora, por favor, mientras te explico la conclusión de los śāstras, en la que todos los devotos vaiṣṇavas tienen una fe firme.