CC Madhya-līlā 4.22

প্রেমে মত্ত, — নাহি তাঁর রাত্রিদিন-জ্ঞান ।
ক্ষণে উঠে, ক্ষণে পড়ে, নাহি স্থানাস্থান ॥ ২২ ॥
preme matta, — nāhi tāṅra rātri-dina-jñāna
kṣaṇe uṭhe, kṣaṇe paḍe, nāhi sthānāsthāna

Palabra por palabra

preme mattaloco de éxtasis de amor por Kṛṣṇa; nāhino había; tāṅrade él; rātri-dina-jñānaconocimiento del día y la noche; kṣaṇea veces; uṭhese pone en pie; kṣaṇe paḍea veces cae; nāhino era consciente; sthāna-asthānade si el lugar era o no adecuado.

Traducción

Mādhavendra Purī estaba casi loco de éxtasis de amor por Dios, y no sabía si era de día o de noche. A veces se levantaba, y a veces caía al suelo. No podía distinguir si se encontraba o no en el lugar adecuado.